diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a7374d13..6a2ce08c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Josep-Maria Prat i Filella, 2017. # Carlo Sala , 2023. # "Frank H. Ellenberger" , 2023. +# Francisco Serrador , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?" -"component=Translations&product=Website&resolution=---\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-21 20:30+0000\n" -"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-19 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Serrador \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" #: 2.6-release-tour.phtml:3 msgid "GnuCash 2.6 release tour" @@ -43,9 +44,6 @@ msgid "" "reports. This gives a more professional look to all graphical reports " "(piechart, barchart, scatterplot)." msgstr "" -"GnuCash ara fa servir javascript jqplot per " -"mostrar informes. Això dóna una visió més professional a tots els informes " -"gràfics (gràfics circulars, de barres, de dispersió)." #: 2.6-release-tour.phtml:26 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot." @@ -207,8 +205,6 @@ msgid "" "It is now possible to save the \"Filter By…\" settings for an account " "register." msgstr "" -"Ara és possible desar la configuració de \"Filtra per…\" per a un registre " -"de compte." #: 2.6-release-tour.phtml:113 msgid "" @@ -553,9 +549,6 @@ msgid "" "a> or Deutsch GnuCash wikis." msgstr "" -"Un altre recurs són les wikis de GnuCash en " -"anglès o \">alemany." #: docs.phtml:43 #, fuzzy @@ -1050,26 +1043,12 @@ msgid "Source code" msgstr "Codi font" #: download.phtml:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If your distro doesn't ship with GnuCash " -#| "or you wish to install a different version than it ships with, you could " -#| "try to build GnuCash directly from the " -#| "source code. The GnuCash wiki has guidelines for several " -#| "distributions." msgid "" "If you can't easily install GnuCash in your " "distribution, or wish to install a different version than it ships with, you " "can build GnuCash from source code as " "described in the wiki." msgstr "" -"Si la vostra distribució no inclou GnuCash o " -"desitgeu instal·lar una versió diferent de la que ve inclosa, podeu intentar " -"construir GnuCash directament des del codi " -"font. La wiki de Gnucash disposa de directrius per a diverses " -"distribucions ." #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89 #, php-format @@ -1200,7 +1179,7 @@ msgstr "GnuCash a facebook" #: externals/header.phtml:150 msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "" #: externals/menu.phtml:6 msgid "Information" @@ -1220,7 +1199,7 @@ msgstr "Captures de pantalla, Característiques" #: externals/menu.phtml:12 msgid "Installation" -msgstr "Instal·lació" +msgstr "Installació" #: externals/menu.phtml:13 msgid "Getting help" @@ -1402,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: features.phtml:69 index.phtml:82 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Assentaments programats" +msgstr "Transacciones planificadas" #: features.phtml:73 msgid "" @@ -1458,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: features.phtml:95 msgid "Balance Sheet" -msgstr "Balanç de Situació" +msgstr "Hoja de Balance" #: features.phtml:96 msgid "Profit & Loss" @@ -1671,11 +1650,6 @@ msgid "" "protocol, allowing German users to perform statement download and initiate " "bank transfers and direct debits." msgstr "" -"GnuCash és la primera aplicació de programari " -"lliure en donar suport al protocol Informació Computeritzada de Banca a " -"Domicili alemany , permetent als usuaris alemanys realitzar la " -"descàrrega de l'extracte del compte i iniciar transferències i " -"domiciliacions." #: features.phtml:205 msgid "Multiplatform" @@ -1940,13 +1914,11 @@ msgstr "" "es mostrarà en el seu lloc." #: viewdoc.phtml:176 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "The document requested is not available in the requested language (tried " "[%s]). The English version will be displayed instead." msgstr "" -"El document sol·licitat no està disponible per a la versió %s. La versió %s " -"es mostrarà en el seu lloc." #: viewdoc.phtml:181 #, fuzzy, php-format diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 295d3173..4b98e3bc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Johannes Kapune , 2011. # SebastianL , 2020. # Milo Ivir , 2020. -# Christian Wehling , 2020-2023. +# Christian Wehling , 2020-2023, 2024. # Marco Zietzling , 2020-2021. # Thomas Kriegel , 2021. # Jan Schneider , 2022. @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist." "cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-02 14:02+0000\n" -"Last-Translator: \"Frank H. Ellenberger\" \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wehling \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" #: 2.6-release-tour.phtml:3 msgid "GnuCash 2.6 release tour" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" "your comments that we know how to improve the documentation." msgstr "" "Bitte senden Sie eine E-Mail an gnucash-de] oder auf Englisch an gnucash-de oder auf Englisch an gnucash-user, falls Sie keine zufriedenstellende Antwort auf Ihre " "Fragen im GnuCash Handbuch oder in Kurs und Konzepte finden. " "Wir wünschen uns Feedback von Ihnen, da wir lediglich aufgrund Ihrer " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2b67123b..f467d8f2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist." -"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-19 00:03+0000\n" "Last-Translator: Francisco Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" #: 2.6-release-tour.phtml:3 msgid "GnuCash 2.6 release tour" @@ -68,11 +68,11 @@ msgid "" "in the File menu and rerun it later by selecting it from the menu Reports-" ">Preconfigured Reports." msgstr "" -"El antiguo sistema de gestión de notificaciones personalizadas de GnuCash ha sido revisado. Puedes guardar una " +"El sistema antiguo de gestión de informes personalizados de GnuCash ha sido revisado. Puede guardar una " "notificación usando las opciones específicas en menú Archivo y volver a " -"ejecutarlo más tarde seleccionándola desde el menú Notificaciones-" -">Notificaciones preconfiguradas." +"ejecutarlo más tarde seleccionándola desde el menú Informes→Informes " +"preconfigurados." #: 2.6-release-tour.phtml:40 msgid "" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "" #: 2.6-release-tour.phtml:50 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction" -msgstr "Asociar un archivo local o ubicación remota con cualquier transacción" +msgstr "" +"Asociar un archivo local o una ubicación remota a cualquier transacción" #: 2.6-release-tour.phtml:52 msgid "" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "" #: 2.6-release-tour.phtml:85 msgid "Open datafile read-only" -msgstr "Abrir archivo como solo lectura" +msgstr "Abrir archivo de datos de solo lectura" #: 2.6-release-tour.phtml:87 msgid "" @@ -313,9 +314,9 @@ msgid "" "class=\"gnucash\">GnuCash to the GNU General Public License Version 2 " "or later from just Version 2." msgstr "" -"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado GnuCash como GNU General Public License Version 2 o posterior desde " -"únicamente Versión 2." +"Por acuerdo de todos los autores hemos re-licenciado GnuCash como GNU General Public License Version 2 o " +"posterior desde únicamente Versión 2." #: 2.6-release-tour.phtml:163 docs.phtml:62 docs.phtml:207 docs.phtml:339 #: download.phtml:4 @@ -348,11 +349,12 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash 2.6 viene con Ayuda y Guía " "actualizadas. Si no puede encontrar la respuesta a su preguntas en esos " -"documentos, intente con el wiki GnuCash. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede enviar sus " -"cuestiones al listado de correo de GnuCash: la comunidad de GnuCash es muy amigable y expertos y alguno seguramente le ayudará." +"documentos, intente con el wiki GnuCash. Si ambas opciones son insatisfactorias, puede " +"enviar sus cuestiones al listado de correo de GnuCash: la comunidad de GnuCash es muy amigable y expertos y alguno " +"seguramente le ayudará." #: 2.6-release-tour.phtml:171 msgid "Want to Help?" @@ -372,8 +374,8 @@ msgid "" "By testing the program and reporting bugs" msgstr "" -"Probando el programa y reportando deficiencias" +"Probando el programa y reportando deficiencias" #: 2.6-release-tour.phtml:176 msgid "" @@ -382,8 +384,8 @@ msgid "" "+gnucash\">Google+" msgstr "" "Dando like a nuestra página del proyecto en Facebook y Google+" +"com/Gnucash\">Facebook y Google+" #: 2.6-release-tour.phtml:177 msgid "By spreading the word" @@ -403,9 +405,9 @@ msgid "" "Mailing_Lists\">GnuCash mailing lists and IRC channel" msgstr "" -"Participando en los listados de correos de GnuCash y el canal IRC" +"Participando en los listados de correos de GnuCash y el canal IRC" #: 2.6-release-tour.phtml:180 msgid "" @@ -436,8 +438,8 @@ msgid "" "By developing the " "source code" msgstr "" -"Al desarrollar el " -"código fuente" +"Mediante el desarrollo " +"del código fuente" #: 2.6-release-tour.phtml:186 msgid "The GnuCash developers team" @@ -513,9 +515,9 @@ msgid "" "a> or Deutsch GnuCash wikis." msgstr "" -"Otros recursos son los wikis en inglés o español de GnuCash." +"Otros recursos son los wikis en inglés o español de GnuCash." #: docs.phtml:43 msgid "" @@ -525,12 +527,11 @@ msgid "" "and Concepts Guide. We want feedback from you, it is also through " "your comments that we know how to improve the documentation." msgstr "" -"También puede enviar un correo-e al listado de correo gnucash-es si no puede encontrar una " -"respuesta satisfactoria a su pregunta en Manual de GnuCash o el " -"Tutorial y Guía de Conceptos. Queremos su opinión, dado que es " -"también a través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la " -"documentación." +"También puede enviar un correo-e al listado de correo gnucash-es si no puede encontrar una respuesta " +"satisfactoria a su pregunta en Manual de GnuCash o el Tutorial y " +"Guía de Conceptos. Queremos su opinión, dado que es también a " +"través de sus comentarios cómo sabemos cómo mejorar la documentación." #. Translators: %s is a link #: docs.phtml:45 @@ -554,7 +555,7 @@ msgid "" "are interested in contributing to this effort." msgstr "" "La documentación de GnuCash ha sido creada " -"por su comunidad. Consulta la Página de la Wiki para Mejorar la Documentación si estás interesado en contribuir a este esfuerzo." @@ -840,8 +841,8 @@ msgid "" "program inclusive documentation or the source files here. Several versions " "are available for recent and older operating systems." msgstr "" -"Descarga los paquetes ejecutables de GnuCash " -"aquí, incluyendo la documentación o los archivos fuente. Hay disponibles " +"Descargue los paquetes ejecutables de GnuCash " +"incluida aquí la documentación, o los archivos fuente. Hay disponibles " "varias versiones para sistemas operativos recientes y antiguos." #: download.phtml:13 @@ -976,12 +977,12 @@ msgid "" "Linux machines. If you have Flatpak installed, you can " "download any recent version of GnuCash from" msgstr "" -"Una alternativa a usar el administrador de software de su distribución es " -"usar el sistema de administración Flatpak, que recopila todas las " -"bibliotecas requeridas. Esto puede facilitar la instalación de versiones más " -"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene Flatpak instalado, puede descargar cualquier versión más reciente de " -"GnuCash con" +"Una alternativa a utilizar el administrador de software de su distribución " +"es utilizar el sistema de administración Flatpak, que incluye todas las " +"bibliotecas necesarias. Esto puede facilitar la instalación de versiones más " +"nuevas de GnuCash en máquinas Linux más antiguas. Si tiene instalado Flatpak , puede descargar cualquier versión reciente de " +"GnuCash desde" #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this, #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak" @@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "" "Si no puede instalar fácilmente GnuCash en su " "distribución, o si desea instalar una versión diferente a la que se incluye, " "puede compilar GnuCash del código fuente como " -"se describe en la wiki." +"se describe en la wiki." #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89 #, php-format @@ -1036,8 +1037,8 @@ msgid "" "The latest unstable release of GnuCash " "(available below) is %s." msgstr "" -"La última versión inestable de GnuCash (" -"disponible a continuación) es %s." +"La última versión inestable de GnuCash " +"(disponible a continuación) es %s." #: download.phtml:81 #, php-format @@ -1058,8 +1059,8 @@ msgid "" "The last old stable release of GnuCash " "(available below) is %s." msgstr "" -"La última versión estable antigua de GnuCash (" -"disponible a continuación) es %s." +"La última versión estable antigua de GnuCash " +"(disponible a continuación) es %s." #: download.phtml:97 msgid "Latest versions for historical operating systems" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Últimas versiones para sistemas operativos históricos" #: download.phtml:99 msgid "These versions are really old. No support is offered." -msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No se ofrece servicio técnico." +msgstr "Estas versiones son muy antiguas. No se ofrece mantenimiento." #: download.phtml:112 msgid "Other" @@ -1539,8 +1540,8 @@ msgstr "" "GnuCash por defecto almacena datos dentro de " "un formato xml. Iniciando con la versión 2.4, los datos financieros " "de GnuCash pueden ser almacenados dentro de " -"una BdD SQL utilizando SQLite3, MySQL o " -"PostgreSQL." +"una BdD SQL utilizando SQLite3, MySQL o PostgreSQL." #: features.phtml:174 msgid "" @@ -1568,9 +1569,9 @@ msgid "" "class=\"gnucash\">GnuCash can import Intuit® " "Quicken® QIF files using a practical assistant." msgstr "" -"Si está emigrando desde otro software financiero, GnuCash puede importar ficheros Intuit® " -"Quicken® QIF utilizando un asistente." +"Si está emigrando desde otro software financiero, GnuCash puede importar ficheros Intuit® Quicken® QIF utilizando un asistente." #: features.phtml:185 msgid "" @@ -1617,9 +1618,9 @@ msgid "" "GnuCash runs on many different operating " "systems including Windows, MacOSX and Linux." msgstr "" -"GnuCash funciona en muchos sistemas " -"operativos diferentes, incluyendo Windows, MacOS y " -"Linux." +"GnuCash se ejecuta en muchos sistemas " +"operativos diferentes, incluyendo Windows, MacOSX y Linux." #: features.phtml:213 msgid "Localization" @@ -1635,12 +1636,12 @@ msgid "" "Ukrainian, and British English. Documentation is available in English, " "French, Portuguese and Spanish." msgstr "" -"GnuCash utiliza fechas y monedas " -"internacionales. Los menús de la aplicación y las emergentes han sido " -"traducidos a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, húngaro, " -"italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, sueco, turco, " -"ucraniano e inglés británico. La documentación está disponible en inglés, " -"francés, portugués y español." +"GnuCash maneja fechas y monedas " +"internacionalizadas. Los menús y las ventanas emergentes de la aplicación " +"han sido traducidos a %u idiomas, incluyendo chino, danés, francés, alemán, " +"húngaro, italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, ruso, español, " +"sueco, turco, ucraniano e inglés británico. La documentación está disponible " +"en inglés, francés, portugués y español." #: features.phtml:221 msgid "Transaction Finder" @@ -1651,8 +1652,8 @@ msgid "" "A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle " "in a haystack." msgstr "" -"Un potente diálogo de solicitud de transacción puede ayudarle rápidamente " -"para localizar una aguja en un pajar." +"Un potente diálogo de consulta de transacciones puede ayudarle a localizar " +"rápidamente una aguja en un pajar." #: features.phtml:229 msgid "Check Printing" @@ -1663,20 +1664,20 @@ msgid "" "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A " "customization GUI allows custom check layouts to be developed." msgstr "" -"Los cheques pueden ser impresos en formatos comunes en comprobaciones " -"comunes de existencias. Un IGU de adaptación permite distribuciones de " -"cheques personalizados para ser desarrollados." +"Los cheques pueden imprimirse en formatos estándar y en los tipos de cheques " +"habituales. Una interfaz gráfica de usuario permite desarrollar diseños de " +"cheques personalizados." #: features.phtml:237 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant" -msgstr "Asistente de Devoluciones Hipotecarias y Préstamos" +msgstr "Hipoteca & Asistente de amortización de préstamos" #: features.phtml:240 msgid "" "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions." msgstr "" -"Un diálogo guiado para definir devoluciones de préstamo como transacciones " -"planificadas." +"Un diálogo guiado para configurar devoluciones de préstamo como " +"transacciones planificadas." #: features.phtml:246 msgid "User Manual and Help" @@ -1784,8 +1785,8 @@ msgid "" "Looking for someone to contact about GnuCash? " "Try the" msgstr "" -"¿Buscas a alguien con quien ponerte en contacto sobre GnuCash? Prueba el" +"¿Busca a alguien con quien ponerse en contacto sobre GnuCash? Pruebe el" #: index.phtml:66 msgid "" @@ -1793,8 +1794,8 @@ msgid "" "answer GnuCash questions to other users." msgstr "" ", los cuales son grupos públicos de discusión basados en correo-e donde " -"puedes preguntar y responder preguntas acerca de GnuCash con otros usuarios." +"puedes preguntar y responder preguntas acerca de GnuCash con otros usuarios." #: index.phtml:72 msgid "Feature Highlights" @@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr "Descubra más…" #: news.phtml:4 msgid "Announcement of New Releases, Server Maintenance …" -msgstr "Anuncios de nuevas publicaciones, mantenimiento de servido…" +msgstr "Anuncio de versiones nuevas, mantenimiento de servidor …" #: news.phtml:12 msgid "GnuCash News" @@ -1834,7 +1835,7 @@ msgstr "Noticias de GnuCash" #: news.phtml:28 oldnews.phtml:3 msgid "Older Announcements" -msgstr "Anuncios Anteriores" +msgstr "Anuncios Más Antiguos" #: news.phtml:31 msgid "Click here for older announcements." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 99bbfab3..b2094461 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,6 +11,7 @@ # aleksej0R , 2022, 2023, 2024. # Dchab , 2023. # CPavRou , 2024. +# Anastasios Ikonomou , 2024. # # Quelques propositions de traductions : # - checkbook: livre de compte @@ -21,11 +22,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist." -"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-30 19:09+0000\n" -"Last-Translator: CPavRou \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-31 00:00+0000\n" +"Last-Translator: Anastasios Ikonomou \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: 2.6-release-tour.phtml:3 msgid "GnuCash 2.6 release tour" @@ -59,8 +60,8 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash utilise maintenant la bibliothèque " "javascript jqplot pour générer les rapports. Cela donne une apparence plus " -"professionnelle à tous les rapports graphiques (diagrammes circulaires, " -"histogrammes, nuages de points)." +"professionnelle à tous les rapports graphiques (camemberts, histogrammes, " +"nuages de points)." #: 2.6-release-tour.phtml:26 msgid "A barchart rendered in GnuCash with jqplot." @@ -88,12 +89,12 @@ msgid "" "The Preconfigured Reports window. You can select and run a preconfigured " "report, edit its name and delete it." msgstr "" -"La fenêtre de rapports préconfigurés. Vous pouvez sélectionner et exécuter " -"un rapport préconfiguré, modifier son nom et le supprimer" +"La fenêtre des rapports préconfigurés. Vous pouvez sélectionner et exécuter " +"un rapport préconfiguré, modifier son nom et le supprimer." #: 2.6-release-tour.phtml:45 msgid "Export any report directly to PDF" -msgstr "Exporter tout rapport directement en PDF" +msgstr "Exporter les rapports directement en PDF" #: 2.6-release-tour.phtml:47 msgid "" @@ -105,8 +106,7 @@ msgstr "" #: 2.6-release-tour.phtml:50 msgid "Associate a local file or remote location with any transaction" -msgstr "" -"Associer un fichier local ou un emplacement distant à toute transaction" +msgstr "Associer un fichier local ou un emplacement distant à une transaction" #: 2.6-release-tour.phtml:52 msgid "" @@ -116,10 +116,10 @@ msgid "" "displayed in the default viewer for that file type." msgstr "" "Il est désormais possible de lier un fichier local externe ou un emplacement " -"distant (URL) à une transaction. Cette fonctionnalité demandée de longue " -"date est disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu de " -"contexte de la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse " -"par défaut pour ce type de fichier." +"distant (URL) à une transaction. Cette fonctionnalité longtemps attendue est " +"disponible à la fois dans le menu Transaction et dans le menu de contexte de " +"la transaction. Les fichiers sont affichés dans la visionneuse par défaut " +"pour ce type de fichier." #: 2.6-release-tour.phtml:60 msgid "" @@ -140,8 +140,8 @@ msgid "" msgstr "" "Il est désormais possible d'associer à n'importe quel compte une couleur " "unique depuis la fenêtre d'édition du compte. Cette couleur peut ensuite " -"être affichée en tant que nom de compte et en arrière-plan de l'onglet " -"registre de compte, ce qui facilite la recherche d'un compte spécifique." +"être affichée en arrière-plan du nom de compte ou de l'onglet registre de " +"compte, ce qui facilite la recherche d'un compte spécifique." #: 2.6-release-tour.phtml:75 msgid "" @@ -222,32 +222,31 @@ msgstr "" #: 2.6-release-tour.phtml:118 msgid "Improved business module" -msgstr "Module d’affaires amélioré" +msgstr "Module entreprises amélioré" #: 2.6-release-tour.phtml:120 msgid "" "The business module has been revamped and we introduced some new features:" msgstr "" -"Le module d’affaires a été remanié et nous avons introduit quelques " -"nouvelles fonctionnalités :" +"Le module entreprises a été remanié et nous avons introduit quelques " +"nouvelles fonctionnalités :" #: 2.6-release-tour.phtml:122 msgid "Credit Notes" -msgstr "Notes de crédit" +msgstr "Avoirs" #: 2.6-release-tour.phtml:123 msgid "Customer and Vendor Overview Pages" -msgstr "Pages d’aperçu des clients et des fournisseurs" +msgstr "Pages des synthèses clients et fournisseurs" #: 2.6-release-tour.phtml:124 msgid "Customer Overview Reports" -msgstr "Rapports d’aperçu des clients" +msgstr "Rapports de synthèse des clients" #: 2.6-release-tour.phtml:125 msgid "Existing Transactions may be reassigned as invoice payments" msgstr "" -"Les transactions existantes peuvent être réaffectées sous forme de paiements " -"de factures" +"Les transactions existantes peuvent être réaffectées au paiement des factures" #: 2.6-release-tour.phtml:126 msgid "One click duplication of invoices" @@ -258,7 +257,7 @@ msgid "" "Improved invoice and bill handling: Post, print, or duplicate multiple items " "directly from a search results list" msgstr "" -"Amélioration du traitement des factures : Affichez, imprimez ou dupliquez " +"Amélioration du traitement des factures : émettez, imprimez ou dupliquez " "plusieurs éléments directement à partir d’une liste de résultats de recherche" #: 2.6-release-tour.phtml:128 @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "Réorganisez les entrées de facturation dans la fenêtre Factures" #: 2.6-release-tour.phtml:137 msgid "Customer report with an invoice and a credit note." -msgstr "Rapports clients avec une facture et une note de crédit." +msgstr "Rapports clients avec une facture et un avoir." #: 2.6-release-tour.phtml:147 msgid "" @@ -283,7 +282,7 @@ msgid "" "print multiple search results." msgstr "" "Fenêtre de recherche mise à jour avec des boutons pour traiter le paiement, " -"dupliquer, publier et imprimer plusieurs résultats de recherche." +"dupliquer, émettre et imprimer plusieurs résultats de recherche." #: 2.6-release-tour.phtml:152 msgid "New preference system" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "" #: 2.6-release-tour.phtml:171 msgid "Want to Help?" -msgstr "Besoin d'aide ?" +msgstr "Comment aider ?" #: 2.6-release-tour.phtml:173 msgid "" @@ -386,8 +385,8 @@ msgid "" "By testing the program and reporting bugs" msgstr "" -"En testant le programme et en rapportant les bugs" +"En testant le programme et en signalant les bugs" #: 2.6-release-tour.phtml:176 msgid "" @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Le Manuel GnuCash" #: docs.phtml:31 msgid "The Tutorial and Concepts Guide" -msgstr "Le Tutoriel et le Guide des concepts" +msgstr "Le Tutoriel et le Guide des Concepts" #: docs.phtml:34 msgid "" @@ -515,7 +514,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le Manuel de GnuCash traite brièvement les fonctionnalités principale " "de GnuCash et comment les utiliser. Le " -"Guide de Concept est une ressource beaucoup plus approfondie qui " +"Guide des Concepts est une ressource beaucoup plus approfondie qui " "offre des leçons sur chacun des concepts de la comptabilité avec GnuCash par l'entremise de tutoriels." @@ -541,8 +540,8 @@ msgstr "" "Merci d'envoyer vos questions à la liste de diffusion gnucash-user, si vous ne parvenez pas à " "trouver de réponse dans le Manuel de GnuCash, le Guide des " -"concepts, la FAQ, le wiki… C'est avec vos remarques constructives et vos " -"retours que nous pouvons savoir comment améliorer la documentation." +"Concepts, la FAQ, le wiki… C'est grâce à vos remarques constructives et " +"vos retours que nous saurons améliorer la documentation." #. Translators: %s is a link #: docs.phtml:45 @@ -559,12 +558,6 @@ msgid "channel" msgstr "canal" #: docs.phtml:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GnuCash's documentation has been created " -#| "by its community. See the Writing " -#| "Documentation page if you are interested in contributing to this " -#| "effort." msgid "" "GnuCash's documentation has been created by " "its community. See the GnuCasha été créée par sa " -"communauté. Regarder la page Ecrire la " -"Documentation si vous êtes intéressé pour à contribuer à cet effort." +"communauté. Consultez Documentation " +"Improvement wiki page si vous désirez contribuer à cet effort." #: docs.phtml:57 msgid "(current stable release)" @@ -587,7 +581,7 @@ msgstr "GnuCash v%s" #: docs.phtml:59 msgid "Current stable user documentation" -msgstr "Documentation stable actuelle pour l'utilisateur" +msgstr "Documentation utilisateur stable actuelle" #: docs.phtml:62 docs.phtml:207 msgid "Stable" @@ -625,7 +619,7 @@ msgstr "Portugais" #: docs.phtml:114 docs.phtml:259 docs.phtml:391 docs.phtml:565 docs.phtml:642 #: docs.phtml:668 docs.phtml:688 docs.phtml:708 msgid "Concepts Guide" -msgstr "Guide des concepts" +msgstr "Guide des Concepts" #: docs.phtml:118 docs.phtml:395 msgid "Chinese (simplified)" @@ -641,10 +635,9 @@ msgid "" "span> documentation. Stable means that this documentation is not " "necessarily the most up to date but it works without any problem." msgstr "" -"Ceci est la dernière version stable de la documentation GnuCash. Stable signifiant que la " -"documentation n'est pas nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne " -"sans problème." +"Ceci est la dernière version stable de la documentation GnuCash. Stable signifie que la documentation " +"n'est pas nécessairement la plus à jour mais elle fonctionne sans problème." #: docs.phtml:202 msgid "(old stable release)" @@ -652,7 +645,7 @@ msgstr "(Ancienne version stable diffusée)" #: docs.phtml:204 msgid "Old stable user documentation" -msgstr "Ancienne documentation stable pour l'utilisateur" +msgstr "Ancienne documentation utilisateur stable" #: docs.phtml:328 #, php-format @@ -672,7 +665,7 @@ msgstr "Dernière documentation disponible" #: docs.phtml:336 msgid "" "Current unstable user documentation and developer documentation" -msgstr "Documentation instable de l'utilisateur et du développeur" +msgstr "Documentations utilisateur et développeur instable actuelles" #: docs.phtml:339 msgid "Unstable" @@ -722,7 +715,7 @@ msgid "" "class=\"gnucash\">GnuCash, it is highly recommended that you upgrade " "to the latest stable version." msgstr "" -"Cette partie contient les vieilles documentation, pour les anciennes " +"Cette partie contient les vieilles documentations, pour les anciennes " "versions de GnuCash. Si vous utilisez l'une " "de ces anciennes versions de GnuCash, nous " "vous conseillons plutôt de mettre à jour votre version." @@ -769,12 +762,11 @@ msgid "" "donation. We are only a handfull of developers and other volunteers serving " "countless users worldwide." msgstr "" -"GnuCash est un logiciel gratuit et mis à " -"disposition sans frais. Votre donation, qui est purement optionnel, supporte " -"notre communauté mondiale. Si vous aimez ce logiciel, pensez s'il vous plaît " -"à faire une donation. Nous sommes seulement une poignée de développeurs et " -"d'autres volontaires servant un nombre incalculable d'utilisateurs dans le " -"monde entier." +"GnuCash est un logiciel libre et mis à " +"disposition gratuitement. Votre don, purement facultatif, soutient notre " +"communauté mondiale. Si vous aimez ce logiciel, pensez s'il vous plaît à " +"faire un don. Nous ne sommes qu'une poignée de développeurs et bénévoles au " +"service d'un nombre incalculable d'utilisateurs dans le monde entier." #: donate.phtml:19 msgid "Various ways to donate" @@ -800,7 +792,7 @@ msgstr "" #: donate.phtml:33 msgid "You can transfer a donation to our bank account" -msgstr "Vous pouvez faire une donation par virement à notre compte bancaire" +msgstr "Vous pouvez faire un don par virement à notre compte bancaire" #: donate.phtml:34 msgid "Owner:" @@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "Compte :" #: donate.phtml:37 msgid "Bank Identifier Code (BIC):" -msgstr "Code d'Identification de la Banque (CIB) :" +msgstr "Code d'Identification de la Banque (BIC) :" #: donate.phtml:37 msgid "Bank:" @@ -832,7 +824,7 @@ msgstr "Adresse de la banque :" #: donate.phtml:45 msgid "Why we appreciate your support" -msgstr "Pourquoi nous apprécions votre support" +msgstr "Pourquoi nous apprécions votre soutien" #: donate.phtml:48 msgid "" @@ -840,8 +832,8 @@ msgid "" "low there are inevitably expenses involved in keeping the servers running." msgstr "" "GnuCash est un travail bénévole. Bien que nous réussissons à garder nos " -"coûts opérationnels bas, il y a inévitablement des dépenses impliquant le " -"fait de continuer à faire tourner les serveurs." +"coûts opérationnels bas, faire tourner les serveurs engendre inévitablement " +"des frais." #: donate.phtml:49 msgid "Your contribution will be used to cover these expenses." @@ -875,8 +867,8 @@ msgid "" "A stable release is a version of GnuCash that " "is well tested and considered appropriate for every day use." msgstr "" -"Une version stable de GnuCash doit être " -"considérée comme bien testée et appropriée pour une utilisation quotidienne." +"Une version stable de GnuCash est bien testée " +"et convient à une utilisation quotidienne." #: download.phtml:20 #, php-format @@ -916,8 +908,7 @@ msgstr "" #: download.phtml:31 #, php-format msgid "At %s you can compare which distribution which version ships." -msgstr "" -"Sur %s vous pouvez comparer quelle distribution convient à quelle version." +msgstr "Sur %s vous pouvez comparer quelle distribution livre quelle version." #: download.phtml:33 msgid "" @@ -988,7 +979,7 @@ msgid "Sandbox" msgstr "Bac à sable" #: download.phtml:46 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "An alternative to using your distribution's software manager is to use the " "Flatpak management system, which bundles all the necessary libraries for " @@ -1001,7 +992,7 @@ msgstr "" "toutes les bibliothèques nécessaires. Cela peut faciliter l'installation de " "nouvelles versions de GnuCash sur des machines Linux plus anciennes. Si vous " "avez Flatpak installé, vous pouvez télécharger n'importe " -"quelle version récente de span class=\"gnucash\">GnuCash depuis" +"quelle version récente de GnuCash depuis" #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this, #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak" @@ -1019,7 +1010,6 @@ msgid "Source code" msgstr "Code source" #: download.phtml:56 -#, fuzzy msgid "" "If you can't easily install GnuCash in your " "distribution, or wish to install a different version than it ships with, you " @@ -1027,11 +1017,11 @@ msgid "" "described in the wiki." msgstr "" "Si votre distribution ne gère pas GnuCash ou " -"si vous souhaitez installer une autre versionque celle proposée, vous pouvez " -"essayer de construire GnuCash directement " -"depuis le code source. Le wiki de GnuCash " -"fournit des aides pour différentes distributions." +"si vous souhaitez installer une autre version que celle proposée, vous " +"pouvez essayer de construire GnuCash " +"directement depuis le code source. Le wiki de GnuCash fournit des aides pour différentes distributions." #: download.phtml:58 download.phtml:73 download.phtml:89 #, php-format @@ -1084,8 +1074,7 @@ msgid "" "(available below) is %s." msgstr "" "La dernière version stable de GnuCash est la " -"version %s. Choisissez le téléchargement correspondant à votre système " -"d'exploitation." +"version %s." #: download.phtml:97 msgid "Latest versions for historical operating systems" @@ -1253,9 +1242,8 @@ msgid "" "class=\"gnucash\">GnuCash has to offer to its users." msgstr "" "GnuCash est un puissant logiciel de " -"comptabilité. Cette page va essayer de détailler les nombreuses " -"fonctionnalités offertes par GnuCash à ses " -"utilisateurs." +"comptabilité. Le détail des nombreuses fonctionnalités offertes par GnuCash figure ci-dessous." #: features.phtml:16 features.phtml:23 msgid "Main features" @@ -1267,11 +1255,11 @@ msgstr "Fonctionnalités avancées" #: features.phtml:18 msgid "Data storing and exchange features" -msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange" +msgstr "Fonctionnalités de stockage et transmission des données" #: features.phtml:19 features.phtml:201 msgid "Other goodies" -msgstr "Autres bonnes chose" +msgstr "Autres bonnes choses" #: features.phtml:27 msgid "Double Entry" @@ -1293,9 +1281,9 @@ msgid "" "amount. This ensures the books balance: the difference between income and " "expenses exactly equals the sum of assets and liabilities." msgstr "" -"Chaque transaction/opération doit débiter un compte et en créditer un autre. " -"Ceci permet de maintenir un équilibre entres les rentrées et sorties " -"d'argent et la somme des actifs et des capitaux propres." +"Chaque transaction doit débiter un compte et créditer un autre. Ceci permet " +"de maintenir un équilibre entre les entrées et sorties d'argent et la somme " +"des actifs et des capitaux propres." #: features.phtml:47 msgid "Checkbook-Style Register" @@ -1309,7 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le style livre de compte de GnuCash fournit " "une interface personnalisée, familière et convenant à la saisie des " -"transactions/opérations financières." +"transactions financières." #: features.phtml:55 msgid "" @@ -1322,19 +1310,19 @@ msgstr "" "actions et devises." #: features.phtml:58 -#, fuzzy msgid "The ability to enter split transactions" -msgstr "Possibilité d'entrer des transactions/opérations divisées" +msgstr "Possibilité d'entrer des transactions divisées" #: features.phtml:59 -#, fuzzy msgid "" "The ability to mark a transaction as cleared or reconciled" -msgstr "Possibilité de marquer la transaction comme pointée" +msgstr "" +"Possibilité de marquer la transaction comme rapprochée ou " +"réconciliée" #: features.phtml:60 msgid "Autofill of entered transactions" -msgstr "Remplissage automatique des transactions/opérations saisies" +msgstr "Remplissage automatique des transactions saisies" #: features.phtml:61 #, fuzzy @@ -1349,9 +1337,7 @@ msgstr "" msgid "" "A summary bar that displays all of the relevant account's balance " "information" -msgstr "" -"Une barre de résumé qui affiche toutes les informations liées à " -"l'équilibre des comptes" +msgstr "Une barre de résumé qui affiche tous les soldes des comptes" #: features.phtml:63 msgid "Many options to customize the appearance and the display style" @@ -1369,9 +1355,9 @@ msgid "" "amounts and timeline. You can also set an automatic reminder when a " "transaction is due." msgstr "" -"Vous pouvez créer des transactions/opérations récurrentes avec un haut " -"niveau de personnalisation des comptes dans le temps. Vous pouvez également " -"automatiquement définir une échéance de transaction/opération." +"Vous pouvez créer des transactions récurrentes avec un haut niveau de " +"personnalisation des montants et des échéances. Vous pouvez également " +"paramétrer une alarme quand une transaction arrive à échéance." #: features.phtml:76 #, fuzzy @@ -1380,9 +1366,9 @@ msgid "" "started allows scheduled transactions to be postponed without canceling or " "entering them before the due date." msgstr "" -"Un assistant lancé dès que GnuCash est " -"ouvert, qui vous permet de plannifier une transaction/opération sans fermer " -"le programme ou saisir l'échance." +"Un assistant, lancé dès que GnuCash est " +"ouvert, vous permet de reporter une transaction récurrente sans l'annuler ou " +"la saisir avant l'échéance." #: features.phtml:82 index.phtml:80 msgid "Reports, Graphs" @@ -1422,15 +1408,15 @@ msgstr "Bilan" #: features.phtml:96 msgid "Profit & Loss" -msgstr "Perte & profit" +msgstr "Compte de résultat" #: features.phtml:97 msgid "Portfolio Valuation" -msgstr "Valeur du portefeuille" +msgstr "Valorisation du portefeuille" #: features.phtml:98 msgid "and many others." -msgstr "et pleins d'autres." +msgstr "et bien d'autres." #: features.phtml:101 msgid "" @@ -1445,7 +1431,6 @@ msgid "Statement Reconciliation" msgstr "État de rapprochement" #: features.phtml:112 -#, fuzzy msgid "" "Account reconciliation allows the user to compare the transactions " "entered in an account against a bank statement. This operation is very " @@ -1453,10 +1438,10 @@ msgid "" "your books match the bank's." msgstr "" "Le rapprochement d'un compte est une opération qui permet à " -"l'utilisateur de vérifier les transactions/opérations entrées entre un " -"compte GnuCash et l'état de la banque. Cette " -"opération est très utile pour trouver les transactions/opérations non " -"vérifiées ou des erreurs de saisie." +"l'utilisateur de comparer les transactions inscrites en comptabilité au " +"relevé de compte bancaire. Cette opération est très utile pour repérer des " +"transactions non identifiées ou des erreurs de saisie comptable, et " +"s'assurer de la concordance de la comptabilité et du compte bancaire." #: features.phtml:113 msgid "" @@ -1465,12 +1450,12 @@ msgid "" "easy task." msgstr "" "L'outil de rapprochement GnuCash avec " -"pointage et rapprochement permet de faciliter l'équilibre des opérations par " -"rapport aux états de la banque." +"pointage et rapprochement permet de faciliter la réconciliation des " +"opérations par rapport aux états de la banque." #: features.phtml:118 msgid "Income/Expense Account Types" -msgstr "Comptes de revenus/dépenses" +msgstr "Comptes de produits/charges" #: features.phtml:120 msgid "" @@ -1479,11 +1464,11 @@ msgid "" "these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-" "vanilla systems cannot handle." msgstr "" -"Les catégories de compte de Revenus/Dépenses vous permettent de catégoriser " -"vos flux financiers. Lorsqu'utilisés correctement avec la fonction de double " -"entrée et les comptes de capitaux propres, ceux-ci vous permettent de " -"produire des rapports sur vos pertes et profits que les systèmes classiques " -"n'auraient pu générer." +"Les catégories de compte de produits/charges vous permettent de catégoriser " +"vos flux financiers. Utilisées correctement avec la fonctionnalité de " +"comptabilité en partie double et les comptes de capitaux propres, celles-ci " +"vous permettent de produire des rapports, tels que le compte de résultat, " +"que les systèmes classiques n'auraient pu générer." #: features.phtml:128 msgid "Small Business Accounting Features" @@ -1495,16 +1480,18 @@ msgid "" "tracking, Jobs, Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms." msgstr "" -"Simplifie la gestion d'une petite entreprise incluant le suivi des " -"clients et des fournisseurs, la prestation et le " -"règlement des factures, et les échéances fiscales et de " -"factures." +"Simplifie la gestion d'une petite entreprise grâce au suivi des clients et fournisseurs, des prestations, facturations , " +"règlements des fournisseurs, échéances fiscales et " +"conditions de paiement." #: features.phtml:134 msgid "" "Using A/Receivable and A/Payable accounts you can even manage payrolls for your employees." msgstr "" +"Grâce aux comptes de tiers vous pouvez même gérer les fiches de paie " +"de vos employés." #: features.phtml:137 msgid "" @@ -1512,8 +1499,8 @@ msgid "" "business' budget so that you can easily plan your financial strategy." msgstr "" "GnuCash fournit également un outil de gestion " -"du budget de votre société, ainsi vous pouvez facilement plannifier " -"votre stratégie financière." +"du budget de votre entreprise, ainsi vous pouvez facilement " +"plannifier votre stratégie financière." #: features.phtml:143 msgid "Multiple Currencies" @@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr "" #: features.phtml:167 msgid "Data storage and exchange features" -msgstr "Stockage des données et fonctions d'échange" +msgstr "Fonctionnalités de stockage et de transmission de données" #: features.phtml:171 #, fuzzy @@ -1583,6 +1570,13 @@ msgid "" "as it gets reported. There is however no full test coverage so there may " "still be scenarios left that result in data loss." msgstr "" +"Attention : cette fonctionnalité est considérée comme expérimentale. Elle " +"marche dans la plupart des cas de figure usuels, mais des pertes de données " +"ont été signalées dans certaines circonstances particulières. Les " +"développeurs GnuCash corrigent les problèmes " +"au fur et à mesure de leur signalement. Toutefois il n'y a pas de test " +"systématique, il peut donc subsister des cas d'usage qui provoqueraient des " +"pertes de données." #: features.phtml:179 msgid "QIF and OFX Import" @@ -1595,8 +1589,8 @@ msgid "" "Quicken® QIF files using a practical assistant." msgstr "" "Si vous êtes en train de migrer depuis un autre programme de finance, GnuCash peut importer intuitivement les fichiers " -"® Quicken® QIF en utilisant un " +"class=\"gnucash\">GnuCash peut importer les fichiers " +"Intuit® Quicken® QIF en utilisant un " "assistant fonctionnel." #: features.phtml:185 @@ -1607,7 +1601,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash est le premier logiciel libre à " "supporter le format d'échange ouvert de données financières OFX (Open " -"Financial Exchange) utilisé par de nombreuse banques et institutions " +"Financial Exchange) utilisé par de nombreuses banques et institutions " "financières." #: features.phtml:188 @@ -1615,9 +1609,8 @@ msgid "" "A transaction matching system ensures that duplicate transactions are " "accurately recognized and automatically deleted during file import." msgstr "" -"Une transaction/opération correspondante au système va garantir que les " -"transactions/opérations homologues sont reconnues avec pertinence et " -"automatiquement supprimées durant l'importation du fichier." +"Un système de détection des transactions garantit l'identification précise " +"des doublons et leur suppression automatique durant l'importation du fichier." #: features.phtml:194 msgid "HBCI Support" @@ -1640,14 +1633,12 @@ msgid "Multiplatform" msgstr "Multiplate-forme" #: features.phtml:208 -#, fuzzy msgid "" "GnuCash runs on many different operating " "systems including Windows, MacOSX and Linux." msgstr "" -"GnuCash peut être exécuter sur différents " -"systèmes d'exploitation. Les plus utilisés comme Windows, MacOSX et Linux sont supportés ainsi que de nombreux autres systèmes." +"GnuCash tourne sous de nombreux systèmes " +"d'exploitation, dont notamment Windows, MacOSX et Linux." #: features.phtml:213 msgid "Localization" @@ -1692,20 +1683,19 @@ msgid "" "Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A " "customization GUI allows custom check layouts to be developed." msgstr "" -"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standards. Une " -"personnalisation de l'interface utilisateur permet de développer des modèles " -"de chèques personnalisées." +"Les chèques peuvent être imprimés dans des formats standard. Une interface " +"utilisateur permet de développer des modèles de chèques personnalisées." #: features.phtml:237 msgid "Mortgage & Loan Repayment Assistant" -msgstr "Assistant d'hypothèque & de remboursement de prêt" +msgstr "Assistant d'hypothèque et de remboursement de prêt" #: features.phtml:240 msgid "" "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions." msgstr "" -"Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prêt " -"automatisés." +"Un assistant vous guide pour mettre en place un échéancier de remboursements " +"de prêt." #: features.phtml:246 msgid "User Manual and Help" @@ -1721,11 +1711,11 @@ msgid "" "class=\"gnucash\">GnuCash with many practical examples described step " "by step." msgstr "" -"GnuCash est très bien documenté : avec le " +"GnuCash est très bien documenté : avec le " "Manuel de l'application, les nouveaux utilisateurs peuvent en " -"apprendre plus avec le guide Tutoriel et Concepts. Ce document donne " -"l'information sur les principes non visibles de la gestion des comptes et " -"comment ils apparaissent dans GnuCash à " +"apprendre plus avec le Tutoriel et Guide des Concepts. Ce document " +"donne des informations génerales sur les principes de la comptabilité et " +"leur mise en application dans GnuCash à " "l'aide d'exemples pratiques, détaillés étape par étape." #: index.phtml:10 @@ -1744,7 +1734,7 @@ msgstr "Par la distribution" #: index.phtml:21 #, php-format msgid "GnuCash is also available as a flatpak from flathub.org. %s" -msgstr "" +msgstr "Gnucash existe aussi en format flatpak, disponible à flathub.org.%s" #. Translators: This labels a link to flatpak installation instructions. #: index.phtml:23 @@ -1762,7 +1752,7 @@ msgstr "Plus de téléchargements (source, développement …)" #: index.phtml:38 #, php-format msgid "Version %s is the last version for %s and %s and earlier." -msgstr "Version %s est la dernière version pour %s et %s et plus tôt." +msgstr "La version %s est la dernière version pour %s et %s et antérieur." #: index.phtml:41 #, php-format @@ -1770,8 +1760,8 @@ msgid "" "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and " "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs." msgstr "" -"Version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 et " -"plus tôt, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Macs PowerPC." +"La version %s est la dernière version pour Windows XP/Vista et MacOS X 10.8 " +"et antérieurs, et donc la dernière version qui fonctionnera sur Mac PowerPC." #: index.phtml:50 msgid "" @@ -1795,17 +1785,19 @@ msgid "" "GnuCash is developed, maintained, documented, and translated entirely by " "volunteers. Want to help out? We have %s." msgstr "" +"Gnucash est entièrement développé, maintenu, documenté et traduit par des " +"bénévoles. Vous voulez aider ? Voici %s." #. Translators: This is the label of the Contributing… wiki link #: index.phtml:54 msgid "some suggestions" -msgstr "" +msgstr "quelques propositions" #. Translators: %s is the link to weblate #: index.phtml:56 #, php-format msgid "Please help translate GnuCash into your language at %s." -msgstr "Aidez à traduire GnuCash dans votre langue s'il vous plaît sur %s." +msgstr "Merci d'aider à traduire GnuCash dans votre langue sur %s." #: index.phtml:61 msgid "Need Help?" @@ -1870,14 +1862,13 @@ msgstr "Annonces plus anciennes" #: news.phtml:31 msgid "Click here for older announcements." -msgstr "" -"Cliquez ici pour les anciennes annonces ." +msgstr "Cliquez ici pour les anciennes annonces." #: oldnews.phtml:4 msgid "" "This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home " "page." -msgstr "Archive des annonces apparues sur la page de GnuCash." +msgstr "Archive des annonces parues sur la page de GnuCash." #: viewdoc.phtml:9 msgid "View document" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c5ee1ea3..af4bd3ac 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Neil Williams , 2006 # Frank H. Ellenberger , 2020. -# Szia Tomi , 2022, 2023, 2024. +# Szia Tomi , 2022, 2023, 2024, 2025. # Kárász Attila , 2023. # mocsa , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist." -"cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/" +"buglist.cgi?component=Translations&product=Website&resolution=---\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-30 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-12 10:58+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: 2.6-release-tour.phtml:3 msgid "GnuCash 2.6 release tour" @@ -964,12 +964,13 @@ msgid "" "Linux machines. If you have Flatpak installed, you can " "download any recent version of GnuCash from" msgstr "" -"A disztribúció szoftverkezelőjének alternatívája a Flatpak szoftverkezelő " -"rendszer használata, amely az összes szükséges könyvtárat összecsomagolja az " -"Ön számára. Ez megkönnyítheti a GnuCash újabb verzióinak telepítését a " -"régebbi Linux gépeken. Ha a Flatpak telepítve van, a " -"GnuCash bármelyik újabb verzióját letöltheti " -"innen" +"A disztribúció szoftverkezelőjét helyettesíti a Flatpak szoftverkezelő " +"használata. A Flatpak a GnuCash programhoz szükséges összes " +"programkönyvtárat belerakja a telepítőcsomagba, így nem lépnek fel " +"megoldhatatlan függőségek. Ez megkönnyíti a GnuCash újabb verziójának " +"telepítését a régebbi Linux rendszert használó gépeken. Ha a Flatpak telepítve van, a GnuCash " +"bármelyik újabb verzióját letöltheti innen:" #. Translators: %s is the base url of the gnucash wiki, adjust this, #. if a localized instance of the Flatpak page exists like "%sDe/Flatpak" @@ -1052,15 +1053,15 @@ msgstr "" #: download.phtml:97 msgid "Latest versions for historical operating systems" -msgstr "Legújabb verziók a régebbi operációs rendszerekhez" +msgstr "Legutolsó verziók a régebbi operációs rendszerekhez" #: download.phtml:99 msgid "These versions are really old. No support is offered." -msgstr "Ezek a verziók nagyon régiek. Nem kínálnak támogatást." +msgstr "Ezek a verziók nagyon régiek. Nincs támogatás ezekhez." #: download.phtml:112 msgid "Other" -msgstr "Más" +msgstr "Egyéb" #: download.phtml:116 #, php-format