-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 18
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Manage translation in one place #60
Comments
The Transifex org is not official (yet) and shouldn't be considered a second way to submit translations. @Ascor8522 please don't create things with official names if you are not the representative. You represent the French wikis, not all of the wikis. |
I've edited the OP after new information has come to light. I don't know enough about any translation platform to be anything but indifferent, though in my hazy memory I seem to recall that Transifex costs money? |
Transifex:
|
@VFDan Was it? The link in the OP still works fine and I have access to the org. |
Looking at Crowdin's website, and comparing with Transifex, Crowdin:
I can't tell if Crowdin has support for custom variables; that being said, Transifex's support for MediaWiki parameter syntax is dodgy because you can only specify things that are delimited (e.g. Basically, Crowdin looks like a legitimate competitor to Transifex. However, I have a different suggestion. |
I personally am leaning towards the MediaWiki Language Extension Bundle, which is used by MediaWiki themselves to translate MediaWiki itself, in particular using the Translate extension. This probably makes the most sense for translating wiki-related projects. The bundle:
There are other features which I'm researching at the moment. This is the most logical choice to me, because it doesn't even take us to another website - just use the Wiki! |
Transifex requires a bit of tweaking but it should be possible too While the translate extension seems to fit well for the Mediawiki foundation, I don't think It's the best option out there for us, and that for several reasons:
I believe we should try to make easier translation files, where the HTML or Mediawiki syntax is already removed instead of leaving all the syntax in there and finding a smarter translation platform e.g. This way, we could have a more flexible system, and only use a few variable (let's say Same with Mediawiki syntax: We just sometimes may need to add some more infomration about the context and where the string is located / supposed to go.
I strongly believe this file is unnecessary, since when developping the extension, strings are tested and added to the English version directly.
It would mean only the users with a Test Wiki account would be able to translate these strings, so a large amount of potential translators are left out (All the ones with GH account who are not part of the Test Scratch Wiki and who just wanted to help with translation). |
I want translators who are already familiar with wikitext syntax. I'd prefer one knowledged translator per language over many ignorant ones. Requiring a Test Wiki account helps ensure that. Also, you seem to be indoctrinated to the Scratch-Transifexian belief of "tags bad". In particular, you don't seem to understand MediaWiki translation conventions, quite a few of which are to reduce the number of times
and this is exactly what the My only qualm with the whole idea at the moment is that it's taking me quite a while to figure out how to set it up. I'm playing around with it on my local installation and things seem to be going well, but it'll take some time. Transifex is more out-of-the-box, but it's still not expressly designed with MediaWiki in mind. (To be fair, the example in |
That's why you're supposed to apply for a team when wanting to join a translation team. Just sayin'.
I'm just convinced it's easier to translate real English words than markup you have no idea what it does. Remember not all the translators migh be Mediawiki experts, nor JSON experts. And it's the developpers' job to take that into account. Translators are translators, not computer scientists.
I'd be glad if you could quote a paragraph talking about that.
Yes, Special Pages are translated to some extend, but I was mainly talking about custom namespaces that would need to be "translated" (pick the corresponding page in the right namespace on the other wiki)
(the line above is only crossed out because of a technical bug, not because it's a bad practice)
You should have a look at this at some point. 👉 Anyway, that being said, keep in mind we don't have very specific needs, so a generic solution would work like a charm. |
My personal opinion.
Why do you even care? Transifex hides tags into a convenient (1|tag|1) pair. I haven't yet been able to figure out what ext:Translate does, but I'm sure it's something similar.
I say this from my own judgement -
I meant this contextually - for this extension, special page names are not translated. Thus they can be hardcoded instead. Also, English namespace names work on all wikis, while other languages don't - though I should really be using
MediaWiki convention overrides JSON convention. It's MediaWiki:Requestaccount-text, not RequestaccountText or Requestaccount_text. I should say that I'm not opposed to Transifex - I'm just currently more enthusiastically in favor of ext:Translate. If it turns out more interwiki admins than just you would prefer it, then I'm happy to use it. |
IMO Transifex is better since I'd say most if not all interwiki admins translate Scratch, which uses Transifex. It's easier to use a system that you already know rather than using another one as with Crowdin or the MW extension.
This is a very valid point ^^ |
Not when you consider my preference for wikitext knowledge. I'm happy having the iw admins on Transifex, but someone who knows nothing about wikis, even in general? nah, they wouldn't be able to understand enough context even if it was given. |
You have to be accepted on Transifex iirc... |
I think that MW translate extension is a better idea, especially for references and templates. However, you need to setup a whole server for each language or edit the extension for each language's prefix |
I think that ext:Translate is better since we're updating anyway, and the points Ken made outweigh the Transifex points. |
Currently, translations are submitted in pull requests for i18n JSON. Somebody created a Transifex organization, so it's time to decide on a single method of submitting translations before we get carried away with Transifex.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: