-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy path339.lrc
24 lines (24 loc) · 3.96 KB
/
339.lrc
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
[00:00.000]--- lesson 39 Nothing to worry about 不必担心
[00:04.180]The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from.^穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。
[00:13.662]Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed.^尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。
[00:22.753]Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away.^他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。
[00:30.616]It was not that Bruce always underestimated difficulties.^这并不是说布鲁斯总是低估困难,
[00:34.900]He simply had no sense of danger at all.^而是他压根儿没有一点儿危险感。
[00:38.609]No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.^他认为不管路面情况如何,车必须以最高速度前进。
[00:47.099]As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.^我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。
[00:53.133]The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car.^车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。
[00:59.220]We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine.^我们相信迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。
[01:07.579]Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.^因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。
[01:15.990]What a relief it was when the boulders suddenly disappeared, giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes.^突然大石块不见了,前面是一片平地,唯一的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。
[01:26.753]But there was worse to come.^但是更糟糕的事情在等着我们,
[01:29.025]Just ahead of us there was a huge fissure.^离我们不远处,出现了一个大裂缝。
[01:33.571]In response to renewed pleadings, Bruce stopped.^我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。
[01:38.299]Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car.^我们纷纷下车察看那个大裂缝,他却呆在车上。
[01:43.497]We informed him that the fissure extended for fifty yards and was tow feet wide and four feet deep.^我们告诉他那个大裂缝长50码,宽2英尺,深4英尺。
[01:52.666]Even this had no effect.^这也没有对他产生任何影响。
[01:55.984]Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zigzag course.^布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。
[02:08.026]Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again.^我们还未来得及担心后果,车已重新开上了平地。
[02:14.504]Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away.^布鲁斯又看了一眼地图,告诉我们那座村庄离我们只有15英里了。
[02:22.629]Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across.^下一个障碍是一片约半英里宽的浅水塘。
[02:28.611]Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding half.^布鲁斯向水塘冲去,但车开到水塘当中,嘎吱一声停住了。
[02:35.011]A yellow light on the dashboard flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!^仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!