-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Als gemeente wil ik de productbeschrijving van een product in meerdere talen kunnen doen #31
Comments
Voorstel om een:
Ik heb ook doelgroep overwogen, maar vond die niet geschikt voor dit doel. |
Structuur zoals van de SDG API lijkt me hiervoor wel geschikt: |
Besproken op 14-2: kernmodel zou meertaligheid moeten ondersteunen. Let op: niet alleen productteksten maar bijvoorbeeld ook formulieren? Onderdeel kernmodel, n,t,b, in hoeverre. Pas op voor te grote complexiteit. |
Zoals ik dit zag, zijn het product in het Engels en een product in het Nederlands twee aparte producten waardoor je alle velden kan invullen. Het ene product heeft dan attribuut taal als 'EN', de andere attribuut taal 'NL'. Wat we dan wel nodig hebben, is een unieke code waardoor we weten dat het hetzelfde product is. Dus ik zie het dan als twee aparte producten waarbij we wel goed kunnen filteren. Te grote complexiteit is altijd goed in om ogenschouw te houden. |
M.i. hebben we op 7-3 afgesproken dat het één product is waarvan de beschrijvende gegevens in meerdere talen gesteld kunnen worden. D.w.z. alle beschrijvende gegevens zitten in een gegevensgroep die meerdere keren kan voor komen, één keer per taal. Een gegeven in die gegevensgroep is de taalaanduiding. |
Ter info: Bij SDG waren er 2 leveranciers die in hun CMS kozen voor 1 product in 2 talen, en 2 leveranciers die kozen voor 2 separate producten. Bij SDG ondersteund de API nu beide scenario's omdat de crux zit deels in hoe je deze producten kunt bijwerken: Moet je in 1x alle talen aanleveren, of kan dat ook los van elkaar. Enige puntje dat in de 2 scenario's verschilt is dat je in het scenario van separate producten, je deze ook van elkaar kan laten afwijken in de niet tekstuele gegevens. Denk aan de publicatiedatum, de beschikbare locaties en zelfs de verantwoordelijke organisatie. Weet niet of dat perse een plus is. Ik denk van niet. |
Opgenomen in het CimPDC als gegevensgroep 'PRODUCTBESCHRIJVING . Taalafhankelijke productbeschrijving' met kardinaliteit 1..N en attribuutsoorten 'Taal', 'Productnaam', 'Trefwoord', 'Productaspectbeschrijving' (zie issue #1) en 'Formulier' (zie issue #3). Alle waarden van deze attributen kunnen dus telkens in een andere taal gesteld worden. |
De vraag komt nu om niet alleen bepaalde kenmerken van een producttype in meerdere talen te kunnen beschrijven (zie voorgaand poost), maar om ook bepaalde kenmerken van de productencatalogus (naam, domein, toelichting) in meerdere talen te kunnen beschrijven. Zinvol? |
De waterscheiding tussen enkeltalige- en meertalige attributen is of het attribuut getoond gaat worden op de website. Bijvoorbeeld de doelgroep en het soort bevoegd gezag van een product zal getoond worden. Dit geldt ook voor de bestelwijze, als je hier op kan filteren, etc |
zodat ik geen nieuw product hoef aan te maken voor een nieuwe taal
Definition of done
The text was updated successfully, but these errors were encountered: