-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Urfa-151_Ashura-Harran-2014.eaf
210 lines (210 loc) · 14.7 KB
/
Urfa-151_Ashura-Harran-2014.eaf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<ANNOTATION_DOCUMENT AUTHOR="" DATE="2024-02-05T17:23:33+01:00"
FORMAT="3.0" VERSION="3.0"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="http://www.mpi.nl/tools/elan/EAFv3.0.xsd">
<HEADER MEDIA_FILE="" TIME_UNITS="milliseconds">
<MEDIA_DESCRIPTOR
MEDIA_URL="file:///Z:/SHAWI/Recordings/Urfa-All Recordings/Urfa-151_Ashura-Harran-2014.wav" MIME_TYPE="audio/x-wav"/>
<PROPERTY NAME="URN">urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:e3305e36-dcee-4ebc-951e-ed95a78c351f</PROPERTY>
<PROPERTY NAME="lastUsedAnnotationId">28</PROPERTY>
</HEADER>
<TIME_ORDER>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts1" TIME_VALUE="9190"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts2" TIME_VALUE="28230"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts3" TIME_VALUE="28237"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts4" TIME_VALUE="42521"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts5" TIME_VALUE="42522"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts6" TIME_VALUE="51119"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts7" TIME_VALUE="51133"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts8" TIME_VALUE="62029"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts9" TIME_VALUE="62029"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts10" TIME_VALUE="68685"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts11" TIME_VALUE="68700"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts12" TIME_VALUE="76626"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts13" TIME_VALUE="76626"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts14" TIME_VALUE="86999"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts15" TIME_VALUE="87029"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts16" TIME_VALUE="98358"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts17" TIME_VALUE="98373"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts18" TIME_VALUE="108164"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts19" TIME_VALUE="108193"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts20" TIME_VALUE="117805"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts21" TIME_VALUE="117820"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts22" TIME_VALUE="125014"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts23" TIME_VALUE="125014"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts24" TIME_VALUE="142029"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts25" TIME_VALUE="142044"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts26" TIME_VALUE="152895"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts27" TIME_VALUE="152910"/>
<TIME_SLOT TIME_SLOT_ID="ts28" TIME_VALUE="165932"/>
</TIME_ORDER>
<TIER LINGUISTIC_TYPE_REF="default-lt" TIER_ID="default">
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a1"
TIME_SLOT_REF1="ts1" TIME_SLOT_REF2="ts2">
<ANNOTATION_VALUE>al-ʕāšūra malzimit-he iš-ma, iš-māmin, iš-ma qəsam al-fiddān gāylīn al-ʕarab awwali, yaʕni š-ma gəṭaʕ ḥunṭut-in madgūga w ḥummuṣ w lōlaz w bāǧille w-ᵊhniyye ʕinab-in balāy yṣīr zād ham</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a2"
TIME_SLOT_REF1="ts3" TIME_SLOT_REF2="ts4">
<ANNOTATION_VALUE>yaʕni balāy ʕaǧu zād yṣīr w b-ʕaǧu zād yṣīr al-ʕinab, al-ʕinab yaʕni az-zibīb w zibīb w ǧōz, iš-ma qəsam al-fiddān w ḥabb as-sōde w simsim.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a3"
TIME_SLOT_REF1="ts5" TIME_SLOT_REF2="ts6">
<ANNOTATION_VALUE>w haḏanne awwal fāl ǧibit-hin ṭəbaxit-hin gabəḷ ᵊb-nahāṛ waddanit-hin ᵊb-mayyt-in ḥāṛṛa b-al-muwāʕīn, al-lōlaz w-al-ḥunṭa haḏanne yistawin ʕayne.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a4"
TIME_SLOT_REF1="ts7" TIME_SLOT_REF2="ts8">
<ANNOTATION_VALUE>amma haḏīč iš-isim-he? al-bāǧille waǧih-he mitīn mā tistawi trīd ṭabəx čiṯīr, hiyye w-al-ḥummuṣ, haḏanne kull-hin ḏannīč kull-hin wāḥad-hin w-al-lōlaz w-al-ḥunṭa ǧimīʕ ṭəbaxit-hin.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a5"
TIME_SLOT_REF1="ts9" TIME_SLOT_REF2="ts10">
<ANNOTATION_VALUE>waddanit-hin ᵊmn-al-lēl w-aṣ-ṣubḥiyye kull-hin ʕabbēt-hin kull-hin ʕayre ʕayre b-ad-duduqliyye aḥuṭṭ-hin wāḥad-hin kull-hin ʕayre ʕayre.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a6"
TIME_SLOT_REF1="ts11" TIME_SLOT_REF2="ts12">
<ANNOTATION_VALUE>w-aṭbax-hin w ǧibit-hin raggēt-hin hēne w dibs-in ḥilu zād kīlawēn dibs-in ḥilu w sukkar.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a7"
TIME_SLOT_REF1="ts13" TIME_SLOT_REF2="ts14">
<ANNOTATION_VALUE>haḏanne kull-hin ǧibit-hin, ḥaṭṭēt raddēt mā ḥaṭṭēt ʕalē-hin mayye hinne xallēt āni zawwadit mayyit-hin, āni zawwadit mayyit-hin tā mā_ḥuṭṭ ʕalē-hin mayye, tā ṣṣīr tā tiṯxan mayyit-hin, </ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a8"
TIME_SLOT_REF1="ts15" TIME_SLOT_REF2="ts16">
<ANNOTATION_VALUE>kull-hin raddēt-hin ᵊbgaḷb aǧ-ǧidir, ḥaṭṭēt dibis-hin w-ᵊhnīt-hin w-gəraḏ̣it ʕalē-hin tuffāḥ yinḥaṭṭ tīn zād, tīn āni mā ḥaṭṭēt – qayṣi – qayṣi yinḥaṭṭ.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a9"
TIME_SLOT_REF1="ts17" TIME_SLOT_REF2="ts18">
<ANNOTATION_VALUE>hā w gəraḏ̣it ʕalē-hin tuffāḥ al-ᵊbnayyāt laggaṭan guṭmut rummān zād farradne guṭma ḥaṭṭēne ʕala waǧh-u, w kull-hin raddēt-hin ᵊbgaḷb aǧ-ǧidir w ṭəbaxit-hin ʕa-n-nār.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a10"
TIME_SLOT_REF1="ts19" TIME_SLOT_REF2="ts20">
<ANNOTATION_VALUE>ṭəbaxit-hin ḏ̣allēt hemen hemen fōg as-sāʕa – fōg as-sāʕa – fōg as-sāʕa ḏ̣allēt əṭbax-u ʕa-n-nār lummun w hīčiḏ čala bʕaḏ̣-u yaʕni ṣār zʸēn ᵊṯxin,</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a11"
TIME_SLOT_REF1="ts21" TIME_SLOT_REF2="ts22">
<ANNOTATION_VALUE>ā, lummun ᵊṯxin ṭəlaʕna rə…ra… rumēne šinne ǧ-ǧidir tā mā ydaxxin zād, lē daxxan zād ṣṣīr bī-´ rīḥt ad-duxxāne.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a12"
TIME_SLOT_REF1="ts23" TIME_SLOT_REF2="ts24">
<ANNOTATION_VALUE>dawām ᵊtrīd nār, yrīd nār, hā! ʕugub ṭəlaʕ ra… raggēne ǧibne hnīyāt ṭəbāši w farraqne bī-hin, xallēna guṭma yubrud w ḥaṭṭēna ʕala wǧūh-hin guṭmut ḥabb as-sōde, w ḥabbe guṭmut simsim w farraǧnā-´ ʕa-ǧ-ǧīrān</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a13"
TIME_SLOT_REF1="ts25" TIME_SLOT_REF2="ts26">
<ANNOTATION_VALUE>w linne iḥne zād šilnā-l-ne iḥne zād b-al-bēt linne – farraǧtī-hin ʕa-ǧ-ǧīrān – ī farraǧnā-´ ʕa-ǧ-ǧīrān, hā, w xallēne iḥne zād il-ḥāl-ne b-al-bʸēt.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<ALIGNABLE_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a14"
TIME_SLOT_REF1="ts27" TIME_SLOT_REF2="ts28">
<ANNOTATION_VALUE>w darrabne la-linne l-ahan-ne (< la-ahal-ne), ta-ngūl l-ahal Ismāʕīn, l-axūt-u w l-uxt-i āni. w šinne il-Ǧamīle zād hal-gadd zād b-al-buzdodāb lummun tiǧi, hahaha.</ANNOTATION_VALUE>
</ALIGNABLE_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
</TIER>
<TIER LINGUISTIC_TYPE_REF="Translation" PARENT_REF="default" TIER_ID="Translation">
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a15" ANNOTATION_REF="a1">
<ANNOTATION_VALUE>The ingredients of the dish ʕāšūra are whatever there is available; the Arabs in former times used to say, “whatever the field provides.” I mean, whatever it gives: crushed wheat, chickpeas, cowpeas, peas and thingy… grapes without… can also be taken.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a16" ANNOTATION_REF="a2">
<ANNOTATION_VALUE>I mean grapes without seeds and with seeds are taken. Grapes, raisins, walnuts; whatever the field provides; and black cumin seeds and sesame.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a17" ANNOTATION_REF="a3">
<ANNOTATION_VALUE>First, I brought all that and cooked it a day before. I soaked it in hot water, in vessels. The cowpeas and the wheat are done at the same time.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a18" ANNOTATION_REF="a4">
<ANNOTATION_VALUE>But that one, how is it called? The peas have a hard peel, they do not cook quickly. They must be cooked for a long time. They and the chickpeas. They all must be cooked separately; just the cowpeas and the wheat are cooked together.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a19" ANNOTATION_REF="a5">
<ANNOTATION_VALUE>I have soaked them over night and in the morning, I filled them all, each one of them, separately into the pressure cooker. I put them all separately.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a20" ANNOTATION_REF="a6">
<ANNOTATION_VALUE>I cooked them, then I brought them, I took them out here. Sweet molasses, also two kilos of sweet molasses and sugar.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a21" ANNOTATION_REF="a7">
<ANNOTATION_VALUE>I brought all of these. Before I had poured again and again water on them and left them. I had added water before in order not to put water on them now in order that its water may thicken. </ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a22" ANNOTATION_REF="a8">
<ANNOTATION_VALUE>I put them into the pot again, I added molasses and so on; and then I grated some apples over them. Figs can also be put in, but I did not add figs. – Apricots. – Apricots may also be put in it.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a23" ANNOTATION_REF="a9">
<ANNOTATION_VALUE>I grated some apples onto them. The girls gathered some pomegranates and we took the single seeds out of them and put them onto it. Then I put them again into the pot and cooked them on the fire.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a24" ANNOTATION_REF="a10">
<ANNOTATION_VALUE>I kept cooking them for over two hours. –More than two hours? – More than two hours I kept cooking it on the fire until it became blended like that (lit. it ate itself). I mean it became good, it got thickened.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a25" ANNOTATION_REF="a11">
<ANNOTATION_VALUE>After it had become thick we took it from the fire; we took the pot off in order that it does not produce smoke. Because if it smoked, it would have a smell of smoke in it.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a26" ANNOTATION_REF="a12">
<ANNOTATION_VALUE>It always needs fire, fire is needed. After we had taken it from the fire, we distributed it on the plates; we poured it onto the plates. We left it to cool down for a while and then we a bit of black cumin seeds and some sesame onto it. Then we distributed it to the neighbours.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a27" ANNOTATION_REF="a13">
<ANNOTATION_VALUE>We also took some for us, for the family, for us. – You distributed them to the neighbours? – Yes, we distributed it to the neighbours and we left some for ourselves, for the family. </ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
<ANNOTATION>
<REF_ANNOTATION ANNOTATION_ID="a28" ANNOTATION_REF="a14">
<ANNOTATION_VALUE>We sent some to those who belong to us, to our families, let’s say, to Ismail’s family, to his brothers and to my sister. And we put some aside for Cemile, this is how much is left in the fridge until she comes back home. Hahaha.</ANNOTATION_VALUE>
</REF_ANNOTATION>
</ANNOTATION>
</TIER>
<LINGUISTIC_TYPE GRAPHIC_REFERENCES="false"
LINGUISTIC_TYPE_ID="default-lt" TIME_ALIGNABLE="true"/>
<LINGUISTIC_TYPE CONSTRAINTS="Symbolic_Subdivision"
GRAPHIC_REFERENCES="false" LINGUISTIC_TYPE_ID="Translation" TIME_ALIGNABLE="false"/>
<CONSTRAINT
DESCRIPTION="Time subdivision of parent annotation's time interval, no time gaps allowed within this interval" STEREOTYPE="Time_Subdivision"/>
<CONSTRAINT
DESCRIPTION="Symbolic subdivision of a parent annotation. Annotations refering to the same parent are ordered" STEREOTYPE="Symbolic_Subdivision"/>
<CONSTRAINT DESCRIPTION="1-1 association with a parent annotation" STEREOTYPE="Symbolic_Association"/>
<CONSTRAINT
DESCRIPTION="Time alignable annotations within the parent annotation's time interval, gaps are allowed" STEREOTYPE="Included_In"/>
</ANNOTATION_DOCUMENT>