From 7d379e7f3b045ae579537abd392d5b368a4117e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NotSure Date: Tue, 2 Jan 2024 18:31:48 +0200 Subject: [PATCH] Updated uk-UA locale; fixed typos; added translations --- res/locales/uk_UA.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 238 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/res/locales/uk_UA.po b/res/locales/uk_UA.po index 6be80f2a6..104e3efc8 100644 --- a/res/locales/uk_UA.po +++ b/res/locales/uk_UA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SolveSpace 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phkahler@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-14 01:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 18:47+0200\n" "Last-Translator: https://github.com/Symbian9\n" "Language-Team: app4soft\n" "Language: uk_UA\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: clipboard.cpp:309 msgid "" @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Оберіть дві точки для визначення векто msgid "" "Transformation is identity. So all copies will be exactly on top of each " "other." -msgstr "" +msgstr "Трансформація ідентична, тому усі копії будуть точно одна на одній." #: clipboard.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Too many items to paste; split this into smaller pastes." -msgstr "Забагато об'єктів для вставки; рзділіть копіювання на кілька етапів." +msgstr "" +"Забагато об'єктів для вставки; розділіть копіювання на кілька менших етапів." #: clipboard.cpp:462 msgid "No workplane active." @@ -64,20 +64,19 @@ msgstr "Немає активної площини." #: confscreen.cpp:381 msgid "Bad format: specify coordinates as x, y, z" -msgstr "Некоректний формат: визначте координати X, Y, Z" +msgstr "Некоректний формат: визначте координати як X, Y, Z" #: confscreen.cpp:391 style.cpp:729 textscreens.cpp:863 msgid "Bad format: specify color as r, g, b" msgstr "Некоректний формат: визначте колір як R, G, B" #: confscreen.cpp:417 -#, fuzzy msgid "" "The perspective factor will have no effect until you enable View -> Use " "Perspective Projection." msgstr "" "Значення перспективи не матиме ефекту допоки не ввімкнено Вигляд -> " -"Використовувати Перспективну проєкцію." +"Використовувати Перспективну Проєкцію." #: confscreen.cpp:435 confscreen.cpp:445 #, c-format @@ -97,9 +96,8 @@ msgid "Bad value: autosave interval should be positive" msgstr "Некоректне значення: інтервал автозбереження має бути додатнім" #: confscreen.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Bad format: specify interval in integral minutes" -msgstr "Некоректний формат: визначте цілим числом інтервал у хвилинах" +msgstr "Некоректний формат: визначте інтервал цілим числом у хвилинах" #: constraint.cpp:12 msgctxt "constr-name" @@ -129,7 +127,7 @@ msgstr "відстань-тчк-грань" #: constraint.cpp:17 msgctxt "constr-name" msgid "proj-pt-pt-distance" -msgstr "проєційна-відстань-тчк-тчк" +msgstr "проєкційна-відстань-тчк-тчк" #: constraint.cpp:18 msgctxt "constr-name" @@ -169,12 +167,12 @@ msgstr "пропорція-довжин" #: constraint.cpp:25 msgctxt "constr-name" msgid "arc-arc-length-ratio" -msgstr "" +msgstr "пропорція-довжин-дуга-дуга" #: constraint.cpp:26 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-length-ratio" -msgstr "" +msgstr "пропорція-довжини-дуга-лінія" #: constraint.cpp:27 msgctxt "constr-name" @@ -184,12 +182,12 @@ msgstr "різниця-довжин" #: constraint.cpp:28 msgctxt "constr-name" msgid "arc-arc-len-difference" -msgstr "" +msgstr "різниця-довжин-дуга-дуга" #: constraint.cpp:29 msgctxt "constr-name" msgid "arc-line-len-difference" -msgstr "" +msgstr "різниця-довжин-дуга-лінія" #: constraint.cpp:30 msgctxt "constr-name" @@ -239,7 +237,7 @@ msgstr "тчк-на-колі" #: constraint.cpp:39 msgctxt "constr-name" msgid "same-orientation" -msgstr "співнаправленість" +msgstr "співнапрямленість" #: constraint.cpp:40 msgctxt "constr-name" @@ -301,18 +299,24 @@ msgid "" "The tangent arc and line segment must share an endpoint. Constrain them with " "Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "" +"Дотичні дуга та лінія повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте " +"Обмежити -> На точці перед застосуванням дотичного обмеження." #: constraint.cpp:163 msgid "" "The tangent cubic and line segment must share an endpoint. Constrain them " "with Constrain -> On Point before constraining tangent." msgstr "" +"Дотичні сплайн та лінія повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте " +"Обмежити -> На точці перед застосуванням дотичного обмеження." #: constraint.cpp:189 msgid "" "The curves must share an endpoint. Constrain them with Constrain -> On Point " "before constraining tangent." msgstr "" +"Дотичні дуги повинні мати спільну кінцеву точку. Використайте Обмежити -> На " +"точці перед застосуванням дотичного обмеження." #: constraint.cpp:240 msgid "" @@ -327,6 +331,17 @@ msgid "" " * a plane face and a point (minimum distance)\n" " * a circle or an arc (diameter)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження за Відстанню / Діаметром. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох точок (відстань між точками)\n" +" * відрізку прямої (довжина)\n" +" * двох точок та відрізку прямої чи нормалі (відстань між проєкціями " +"точок)\n" +" * робочої площини та точки (найменша відстань)\n" +" * відрізку прямої та точки (найменша відстань)\n" +" * грані та точки (найменша відстань)\n" +" * кола або дуги (діаметр)\n" #: constraint.cpp:303 msgid "" @@ -339,6 +354,14 @@ msgid "" " * a point and a circle or arc (point on curve)\n" " * a point and one to three plane faces (point on face(s))\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження На Точці / Кривій / Площині. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох або більше точок (точки збігаються)\n" +" * точки та площини (точка лежить в площині)\n" +" * точки та відрізку прямої (точка лежить на прямій)\n" +" * точки та кола чи дуги (точка лежить на дузі)\n" +" * точки та від одієї до трьох граней (точка лежить на грані(ях))\n" #: constraint.cpp:364 msgid "" @@ -353,6 +376,17 @@ msgid "" " * two or more circles or arcs (equal radius)\n" " * a line segment and an arc (line segment length equals arc length)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Рівні Довжина / Радіус. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох або більше відрізків прямої (рівні довжини)\n" +" * двох відрізків та двох точок (рівні відстані від точок до відповідних " +"відрізків)\n" +" * відрізка та двох точок (рівні відстані від точок до відрізка)\n" +" * відрізка, точки, та другого відрізка (відстань від точки до другого " +"відрізка дорівнює першому)\n" +" * двох або більше кіл чи дуг (рівні радіуси)\n" +" * відрізку та дуги (довжина відрізку дорівнює довжині дуги) \n" #: constraint.cpp:417 msgid "" @@ -362,6 +396,12 @@ msgid "" " * two arcs\n" " * one arc and one line segment\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Пропорція Довжин. Це обмеження можна застосувати " +"до:\n" +"\n" +" * двох відрізків прямої\n" +" * двох дуг\n" +" * дуги та відрізка прямої\n" #: constraint.cpp:452 msgid "" @@ -372,6 +412,12 @@ msgid "" " * two arcs\n" " * one arc and one line segment\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Різниця Довжин. Це обмеження можна застосувати " +"до:\n" +"\n" +" * двох відрізків\n" +" * двох дуг\n" +" * відрізка та дуги\n" #: constraint.cpp:487 msgid "" @@ -380,6 +426,10 @@ msgid "" " * a line segment and a point (point at midpoint)\n" " * a line segment and a workplane (line's midpoint on plane)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження До Середини. Це обмеження можна застосувати до:\n" +"\n" +" * відрізка та точки (точка на середині відрізку)\n" +" * відрізка та робочої площини (середина відрізку лежить в площині)\n" #: constraint.cpp:545 msgid "" @@ -392,18 +442,31 @@ msgid "" " * workplane, and two points or a line segment (symmetric about " "workplane)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження за симетрією. Це обмеження можна застосувати " +"до:\n" +"\n" +" * двох точок або відрізку прямої (симетрія відносно початку координат " +"робочої площини)\n" +" * відрізка та двох точок або іншого відрізка (симетрія відносно " +"відрізка)\n" +" * робочої площини та двох точок або відрізка (симетрія відносно робочої " +"площини)\n" #: constraint.cpp:560 msgid "" "A workplane must be active when constraining symmetric without an explicit " "symmetry plane." msgstr "" +"Робоча площина має бути активною коли використовується обмеження за " +"симетрією без явного вибору площини." #: constraint.cpp:600 msgid "" "Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) before applying a " "horizontal or vertical constraint." msgstr "" +"Активуйте площину (в Креслення -> У Робочій Площині) перед застосуванням " +"обмеження Горизонтально або Вертикально." #: constraint.cpp:616 msgid "" @@ -413,6 +476,11 @@ msgid "" " * two or more points\n" " * one or more line segments\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Горизонтально / Вертикально. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох або більше точок\n" +" * одного або більше відрізків\n" #: constraint.cpp:634 msgid "" @@ -421,9 +489,12 @@ msgid "" "\n" " * two normals\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Однакова Орієнтація. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох перпендикулярів\n" #: constraint.cpp:685 -#, fuzzy msgid "Must select an angle constraint." msgstr "Необхідно обрати кут." @@ -444,10 +515,20 @@ msgid "" " * four line segments or normals (equal angle between A,B and C,D)\n" " * three line segments or normals (equal angle between A,B and B,C)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження за Кутом. Це обмеження можна застосувати до:\n" +"\n" +"Кута між:\n" +" * двома відрізками\n" +" * відрізком та перпендикуляром\n" +" * двома перпендикулярами\n" +"\n" +"Рівних кутів між:\n" +" * чотирма відрізками чи перпендикулярами (рівні кути між А,Б та В,Г)\n" +" * трьома відрізками чи перпендикулярами (рівні кути між А,Б та Б,В)\n" #: constraint.cpp:805 msgid "Curve-curve tangency must apply in workplane." -msgstr "" +msgstr "Обмеження дотичності дуг має відбуватися у робочій площині." #: constraint.cpp:818 msgid "" @@ -460,6 +541,16 @@ msgid "" " * two or more normals (parallel)\n" " * two line segments, arcs, or beziers, that share an endpoint (tangent)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Паралельно / Дотична. Це обмеження можна " +"застосувати до:\n" +"\n" +" * двох граней\n" +" * двох або більше відрізків (паралельні)\n" +" * одного або більше відрізка та одного або більше перпендикуляра " +"(паралельні)\n" +" * двох або більше перпендикулярів (паралельні)\n" +" * двох відрізків, дуг, чи кривих Безьє, що мають спільну кінцеву " +"точку(дотичні)\n" #: constraint.cpp:843 msgid "" @@ -470,6 +561,13 @@ msgid "" " * a line segment and a normal\n" " * two normals\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Перпендикулярно. Це обмеження можна застосувати " +"до:\n" +"\n" +" * двох граней\n" +" * двох відрізків\n" +" * відрізка та перпендикуляра\n" +" * двох перпендикулярів\n" #: constraint.cpp:860 msgid "" @@ -478,6 +576,10 @@ msgid "" "\n" " * a point\n" msgstr "" +"Поганий вибір для обмеження Фіксувати Точку Після Переміщення. Це обмеження " +"можна застосувати до:\n" +"\n" +" * точки\n" #: constraint.cpp:875 mouse.cpp:1158 msgid "NEW COMMENT -- DOUBLE-CLICK TO EDIT" @@ -492,9 +594,9 @@ msgid "" "No solid model present; draw one with extrudes and revolves, or use Export " "2d View to export bare lines and curves." msgstr "" -"Вісутня об'ємна модель; створіть одну з допомогою екструдування та " -"виточування або скористайтеся функцією \"Експортувати 2D Вигляд\" для " -"еспорту лише ліній та кривих." +"Вісутня об'ємна модель; створіть модель за допомогою екструдування та " +"обертання або скористайтеся функцією \"Експортувати 2D Вигляд\" для еспорту " +"лише ліній та кривих." #: export.cpp:61 msgid "" @@ -505,18 +607,25 @@ msgid "" " * a point and two line segments (plane through point and parallel to " "lines)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для експорту розрізу. Будьласка, оберіть:\n" +"\n" +" * нічого, з активною робочою площиною (робоча площина буде площиною " +"розрізу)\n" +" * грань (площина розрізу через грань)\n" +" * точку та два відрізки (площина розрізу через точку та паралельно " +"відрізкам)\n" #: export.cpp:818 msgid "Active group mesh is empty; nothing to export." -msgstr "Активна група не містить меш; немає чого експортувати." +msgstr "Активна група не містить сітку; немає чого експортувати." #: exportvector.cpp:336 msgid "freehand lines were replaced with continuous lines" -msgstr "" +msgstr "довільні лінії було замінено на неперервні відрізки" #: exportvector.cpp:338 msgid "zigzag lines were replaced with continuous lines" -msgstr "" +msgstr "zigzag лінії було замінено на неперервні відрізки" #: exportvector.cpp:592 msgid "" @@ -573,6 +682,9 @@ msgid "" "If you decline, any geometry that depends on the missing file will be " "permanently removed." msgstr "" +"Шукати файл вручну?\n" +"\n" +"При відмові, уся геометрія, що залежить від втраченого файлу буде видалена." #: file.cpp:873 msgctxt "button" @@ -759,7 +871,7 @@ msgstr "Використовувати &Перспективну Проекці #: graphicswin.cpp:97 msgid "Show E&xploded View" -msgstr "" +msgstr "Показати С&кладальне Креслення" #: graphicswin.cpp:98 msgid "Dimension &Units" @@ -779,7 +891,7 @@ msgstr "Розміри у &Дюймах" #: graphicswin.cpp:102 msgid "Dimensions in &Feet and Inches" -msgstr "" +msgstr "Розміри в &Футах та Дюймах" #: graphicswin.cpp:104 msgid "Show &Toolbar" @@ -915,7 +1027,7 @@ msgstr "Від&носний Розмір" #: graphicswin.cpp:148 msgid "A&ngle / Equal Angle" -msgstr "" +msgstr "К&ут / Рівний Кут" #: graphicswin.cpp:149 msgid "Reference An&gle" @@ -943,15 +1055,15 @@ msgstr "&На точці / Кривій / Площині" #: graphicswin.cpp:157 msgid "E&qual Length / Radius" -msgstr "" +msgstr "Р&івна Довжина / Радіус" #: graphicswin.cpp:158 msgid "Length / Arc Ra&tio" -msgstr "" +msgstr "Пропорція довжин" #: graphicswin.cpp:159 msgid "Length / Arc Diff&erence" -msgstr "" +msgstr "Різниця довжин" #: graphicswin.cpp:160 msgid "At &Midpoint" @@ -1039,7 +1151,7 @@ msgstr "&Вебсайт / Посібник" #: graphicswin.cpp:186 msgid "&Go to GitHub commit" -msgstr "" +msgstr "&До коміту на GitHub" #: graphicswin.cpp:188 msgid "&About" @@ -1066,37 +1178,47 @@ msgid "" "For a perspective projection, modify the perspective factor in the " "configuration screen. A value around 0.3 is typical." msgstr "" +"Встановлено нульовий коефіцієнт перспективи, тому відображення завжди буде " +"паралельною проєкцією." #: graphicswin.cpp:878 msgid "" "Select a point; this point will become the center of the view on screen." -msgstr "" +msgstr "Оберіть точку. Ця точка стане центром відображення на екрані." #: graphicswin.cpp:1178 msgid "No additional entities share endpoints with the selected entities." -msgstr "" +msgstr "Жодні сутності не мають спільних кінцевих точок з обраними сутностями." #: graphicswin.cpp:1196 msgid "" "To use this command, select a point or other entity from an linked part, or " "make a link group the active group." msgstr "" +"Для використання цієї команди оберіть точку або іншу сутність з приєднаної " +"деталі, або зробіть приєднану групу активною." #: graphicswin.cpp:1219 msgid "" "No workplane is active. Activate a workplane (with Sketch -> In Workplane) " "to define the plane for the snap grid." msgstr "" +"Жодної активної площини. Активуйте площину (в Креслення -> У Робочій " +"Площині) щоб визначити площину для сітки." #: graphicswin.cpp:1226 msgid "" "Can't snap these items to grid; select points, text comments, or constraints " "with a label. To snap a line, select its endpoints." msgstr "" +"Неможливо прикріпити ці штуки до сітки; оберіть точки, текстові коментарі чи " +"обмеження з назвою. Щоб прикріпити лінію, оберіть її кінцеві точки." #: graphicswin.cpp:1311 msgid "No workplane selected. Activating default workplane for this group." msgstr "" +"Жодної робочої площини не обрано. Активую площину за замовченням для цієї " +"групи." #: graphicswin.cpp:1314 msgid "" @@ -1104,16 +1226,21 @@ msgid "" "workplane. Try selecting a workplane, or activating a sketch-in-new-" "workplane group." msgstr "" +"Жодної робочої площини не обрано, і активна група не має площини за " +"замовченням. Спробуйте обрати площину, або активувати групу Креслення У " +"Робочій Площині" #: graphicswin.cpp:1335 msgid "" "Bad selection for tangent arc at point. Select a single point, or select " "nothing to set up arc parameters." msgstr "" +"Поганий вибір для дотичної дуги у точці. Оберіть одну точку, або оберіть " +"нічого щоб налаштувати дугу." #: graphicswin.cpp:1346 msgid "click point on arc (draws anti-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "клікніть для встановлення точки дуги (проти годинникової стрілки)" #: graphicswin.cpp:1347 msgid "click to place datum point" @@ -1155,7 +1282,7 @@ msgstr "клікніть для встановлення верхньої лів msgid "" "No entities are selected. Select entities before trying to toggle their " "construction state." -msgstr "" +msgstr "Жодної сутності не обрано. Оберіть сутності для перключення їх стану." #: group.cpp:86 msgctxt "group-name" @@ -1172,6 +1299,13 @@ msgid "" " * a point and a normal (through the point, orthogonal to the normal)\n" " * a workplane (copy of the workplane)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для ного креслення в робочій площині. Ця група може бути " +"створена з:\n" +"\n" +" * точки (через точку, ортогонально до координатних осей)\n" +" * точки та двох відрізків (через точку, паралельно до відрізків)\n" +" * точку та перпендикуляр (через точку, ортогонально перпендикуляру)\n" +" * робочої площини (створиться копія площини)\n" #: group.cpp:170 msgid "" @@ -1189,6 +1323,7 @@ msgstr "видавлювання" #: group.cpp:184 msgid "Lathe operation can only be applied to planar sketches." msgstr "" +"Операція виточування може бути застосована тільки для пласких креслень." #: group.cpp:195 msgid "" @@ -1198,6 +1333,11 @@ msgid "" "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n" +"\n" +" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо " +"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n" +" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n" #: group.cpp:205 msgctxt "group-name" @@ -1207,6 +1347,7 @@ msgstr "проточування" #: group.cpp:210 msgid "Revolve operation can only be applied to planar sketches." msgstr "" +"Операція прокручування може бути застосована тільки для пласких креслень." #: group.cpp:221 msgid "" @@ -1216,6 +1357,11 @@ msgid "" "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для нової групи прокручування. Ця група може бути створена з:\n" +"\n" +" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо " +"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n" +" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n" #: group.cpp:233 msgctxt "group-name" @@ -1234,6 +1380,11 @@ msgid "" "to line / normal, through point)\n" " * a line segment (revolved about line segment)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n" +"\n" +" * точки та відрізка або перпендикуляра (обертається крізь точку навколо " +"осі, паралельної до відрізку / перпендикуляру)\n" +" * відрізка (обертається навколо відрізка)\n" #: group.cpp:261 msgctxt "group-name" @@ -1249,6 +1400,12 @@ msgid "" " * a point and a line or a normal (rotate about an axis through the " "point, and parallel to line / normal)\n" msgstr "" +"Поганий вибір для нової групи проточування. Ця група може бути створена з:\n" +"\n" +" * точки, доки закріплено в робочій площині (обертається в площині, " +"навколо цієї точки)\n" +" * точки та відрізка чи перпендикуляря (обертається навколо осі, що " +"проходить крізь цю точку, і паралельна до відрізку / перпендикуляру)\n" #: group.cpp:287 msgctxt "group-name" @@ -1270,7 +1427,7 @@ msgstr "не замкнений контур або не все в єдином #: groupmesh.cpp:723 msgid "points not all coplanar!" -msgstr "" +msgstr "не всі точки знаходяться в одній площині!" #: groupmesh.cpp:725 msgid "contour is self-intersecting!" @@ -1282,38 +1439,48 @@ msgstr "ребро нульової довжини!" #: importmesh.cpp:136 msgid "Text-formated STL files are not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Файли STL з текстовим форматуванням наразі не підтримуються" #: modify.cpp:252 msgid "Must be sketching in workplane to create tangent arc." msgstr "" +"Для створення дотичної дуги має бути обраний режим креслення в робочій " +"площині." #: modify.cpp:299 msgid "" "To create a tangent arc, select a point where two non-construction lines or " "circles in this group and workplane join." msgstr "" +"Для створення дотичної дуги оберіть точку де два відрізки або дуги " +"поєднуються." #: modify.cpp:386 msgid "" "Couldn't round this corner. Try a smaller radius, or try creating the " "desired geometry by hand with tangency constraints." msgstr "" +"Неможливо закруглити цей кут. Спробуйте менший радіус або створіть необхідну " +"геометрію вручну задопомогою омеження Дотичності." #: modify.cpp:595 msgid "Couldn't split this entity; lines, circles, or cubics only." msgstr "" +"Неможливо розділити цей об'єкт. Дозволено тільки для відрізків, кіл(дуг), чи " +"сплайнів." #: modify.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Must be sketching in workplane to split." -msgstr "Має бути накреслений у робочій площині для розділеня." +msgstr "" +"Креслення має відбуватися у робочій площині для використання розділення." #: modify.cpp:629 msgid "" "Select two entities that intersect each other (e.g. two lines/circles/arcs " "or a line/circle/arc and a point)." msgstr "" +"Оберіть дві сутності, що перетинаються (наприклад лінії/кола/дуги або лінія/" +"коло/дуга та точка)" #: modify.cpp:734 msgid "Can't split; no intersection found." @@ -1421,6 +1588,8 @@ msgid "" "Can't draw rectangle in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" +"Неможливо накреслити прямокутник у 3d; спочатку активуйте робочу площину в " +"Креслення -> У Робочій Площині." #: mouse.cpp:1026 msgid "click to place other corner of rectangle" @@ -1435,6 +1604,8 @@ msgid "" "Can't draw arc in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" +"Неможливо накреслити дугу у 3d; спочатку активуйте робочу площину в " +"Креслення -> У Робочій Площині." #: mouse.cpp:1071 msgid "click to place point" @@ -1448,12 +1619,16 @@ msgstr "клікніть наступну точку кривої або нат msgid "" "Sketching in a workplane already; sketch in 3d before creating new workplane." msgstr "" +"Вже обрано креслення у робочій площині; поверніться у креслення будь-ду в 3D " +"для створення нової робочої площини." #: mouse.cpp:1108 msgid "" "Can't draw text in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" +"Неможливо накреслити текст у 3д; спочатку активуйте робочу площину в " +"Креслення -> У Робочій Площині." #: mouse.cpp:1125 msgid "click to place bottom right of text" @@ -1464,16 +1639,18 @@ msgid "" "Can't draw image in 3d; first, activate a workplane with Sketch -> In " "Workplane." msgstr "" +"Неможливо накреслити зображення у 3д; спочатку активуйте робочу площину в " +"Креслення -> У Робочій Площині." #: platform/gui.cpp:85 platform/gui.cpp:90 solvespace.cpp:565 msgctxt "file-type" msgid "SolveSpace models" -msgstr "SolveSpace модель" +msgstr "SolveSpace модел" #: platform/gui.cpp:89 msgctxt "file-type" msgid "ALL" -msgstr "" +msgstr "УСІ" #: platform/gui.cpp:91 msgctxt "file-type" @@ -1483,7 +1660,7 @@ msgstr "IDF друкована плата" #: platform/gui.cpp:92 msgctxt "file-type" msgid "STL triangle mesh" -msgstr "" +msgstr "STL трикутникова сітка" #: platform/gui.cpp:96 msgctxt "file-type" @@ -1493,7 +1670,7 @@ msgstr "PNG зображення" #: platform/gui.cpp:100 msgctxt "file-type" msgid "STL mesh" -msgstr "STL меш" +msgstr "STL сітка" #: platform/gui.cpp:101 msgctxt "file-type" @@ -1663,6 +1840,9 @@ msgid "" "is probably not what you want; hide them by clicking the link at the top of " "the text window." msgstr "" +"Зараз обмеження відображаються, і будуть експортовані в шлях інструменту. " +"Скоріш за все, це не те, чого ви домагаєтеся; cховайте їх клікнувши на " +"посилання над текстовим вікном." #: solvespace.cpp:812 #, c-format @@ -1670,6 +1850,7 @@ msgid "" "Can't identify file type from file extension of filename '%s'; try .dxf or ." "dwg." msgstr "" +"Неможливо визначити тип файлу з розширення '%s'; спробуйте .dxf чи .dwg." #: solvespace.cpp:864 msgid "Constraint must have a label, and must not be a reference dimension." @@ -1681,7 +1862,7 @@ msgstr "Поганий вибір для крокової зміни розмі #: solvespace.cpp:892 msgid "The assembly does not interfere, good." -msgstr "" +msgstr "Збірка не перетинається, очман." #: solvespace.cpp:908 #, c-format @@ -1714,6 +1895,10 @@ msgid "" "Curved surfaces have been approximated as triangles.\n" "This introduces error, typically of around 1%." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Скруглені поверхні були апроксимовані до трикутників.\n" +"Це створює похибку, зазвичай біля 1%." #: solvespace.cpp:937 #, c-format @@ -1725,6 +1910,12 @@ msgid "" "Curves have been approximated as piecewise linear.\n" "This introduces error, typically of around 1%%." msgstr "" +"Площа поверхні обраної грані:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Криві були апроксимовані як дрібні відрізки.\n" +"Це створює похибку, зазвичай біля 1%%." #: solvespace.cpp:946 msgid "" @@ -1804,6 +1995,9 @@ msgid "" "\n" "The model contains %d triangles, from %d surfaces." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Модель складається з %d трикутників, що розташовані на %d поверхнях." #: solvespace.cpp:1068 #, c-format