diff --git a/account_credit_control/i18n/it.po b/account_credit_control/i18n/it.po index 1a70ac882..823eb5161 100644 --- a/account_credit_control/i18n/it.po +++ b/account_credit_control/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-26 12:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-24 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-04 16:06+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" "Language: it\n" @@ -172,95 +172,97 @@ msgstr "Un controllo di credito automatico è già in corso, riprovare più tard #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:0 #, python-format msgid "A run has already been executed more recently (%s)" -msgstr "" +msgstr "Un'esecuzione è già stata elaborata più di recente (%s)" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_account #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Azione richiesta" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__active #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "Decorazione eccezione attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Stato attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona tipo attività" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer msgid "Allows to manually change credit level" -msgstr "" +msgstr "Permette il cambio manuale del livello del controllo del credito" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0 #, python-format msgid "Amount Due" -msgstr "" +msgstr "Importo dovuto" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "An error has occured during the sending of the email." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'e-mail." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_partner_payment_action_type_form_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "In archivio" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Are you sure you want to run all ready lines channel action?" msgstr "" +"Si vuole davvero eseguire tutte le azioni delle righe pronte del canale?" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Are you sure you want to set all Draft lines as Ready To Send?" msgstr "" +"Si vuole davvero impostare tutte le righe bozza come pronte per l'invio?" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Conteggio allegati" #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "" #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2 #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3 msgid "Best regards" -msgstr "" +msgstr "Cordiali saluti" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -277,6 +279,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Can not get function for computation mode: %s is not implemented" msgstr "" +"Impossibile ottenere la funzione per la modalità di calcolo: %s non è " +"implementata" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form @@ -291,51 +295,51 @@ msgstr "Annulla" #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form msgid "Change Lines' State" -msgstr "" +msgstr "Modifica stato riga" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer_menu_action msgid "Change current credit policy" -msgstr "" +msgstr "Modifica la politica di credito attuale" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Change the overdue level of current invoice" -msgstr "" +msgstr "Modifica il livello di ritardo della fattura corrente" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form msgid "Change the state of the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Modifica lo stato delle righe selezionate" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard msgid "Change the state of the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Modifica lo stato delle righe selezionate." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__channel #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entità commerciale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__communication_id msgid "Communication process" -msgstr "" +msgstr "Processi di comunicazione" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_communication_action_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "Comunicazioni" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company @@ -356,61 +360,61 @@ msgstr "Azienda" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Compute Credit Control Lines" -msgstr "" +msgstr "Calcola righe controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__computation_mode msgid "Compute Mode" -msgstr "" +msgstr "Metodo di calcolo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni configurazione" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__contact_address_id msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo del contatto" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view msgid "Control Credit Communications" -msgstr "" +msgstr "Comunicazioni controllo credito" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:0 #, python-format msgid "Control Credit Line" -msgstr "" +msgstr "Riga controllo credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_tree msgid "Control Credit Line Form" -msgstr "" +msgstr "Maschera riga controllo credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Control Credit Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__date msgid "Controlling Date" -msgstr "" +msgstr "Data di controllo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date msgid "Controlling date" -msgstr "" +msgstr "Data di controllo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__create_uid @@ -449,33 +453,31 @@ msgstr "Creato il" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form msgid "Credit Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo del credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_analysis_act_window #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_analysis_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_analysis_pivot_view -#, fuzzy msgid "Credit Control Analysis" -msgstr "Riga controllo di credito" +msgstr "Analisi controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_communication_action msgid "Credit Control Communications" -msgstr "" +msgstr "Comunicazioni controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:mail.template,name:account_credit_control.email_template_credit_control_base msgid "Credit Control Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__credit_control_analysis_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__credit_control_analysis_ids -#, fuzzy msgid "Credit Control Levels" -msgstr "Riga controllo di credito" +msgstr "Livelli controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_line_action @@ -483,13 +485,13 @@ msgstr "Riga controllo di credito" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer__line_ids msgid "Credit Control Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action_menu msgid "Credit Control Policies" -msgstr "" +msgstr "Politica controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_bank_statement_line__credit_policy_id @@ -500,34 +502,33 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__credit_policy_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__credit_policy_id msgid "Credit Control Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy_changer -#, fuzzy msgid "Credit Control Policy Changer" -msgstr "Livello del controllo credito" +msgstr "Modificatore politica controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run msgid "Credit Control Run" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.report,name:account_credit_control.credit_control_summary msgid "Credit Control Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_company__credit_control_tolerance #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_config_settings__credit_control_tolerance msgid "Credit Control Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolleranza controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:mail.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base msgid "Credit Control: ({{object.policy_level_id.name or 'n/a'}})" -msgstr "" +msgstr "Controllo credito: ({{object.policy_level_id.name or 'n/a'}})" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.act_account_credit_relation_relation @@ -538,54 +539,55 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_payment__credit_control_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__credit_control_line_ids msgid "Credit Lines" -msgstr "" +msgstr "Riga credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Credit Tolerance Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite tolleranza credito" #. module: account_credit_control #: model:mail.message.subtype,name:account_credit_control.mt_request msgid "Credit control" -msgstr "" +msgstr "Controllo del credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__communication_id msgid "Credit control communication process where this line belongs" msgstr "" +"Processo comunicazione controllo del credito a cui appartiene questa riga" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_run msgid "Credit control line generator" -msgstr "" +msgstr "Generatore riga controllo credito" #. module: account_credit_control #: model:mail.message.subtype,description:account_credit_control.mt_request msgid "Credit control notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica controllo credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form msgid "Credit control policy" -msgstr "" +msgstr "Politica controllo credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Credit control run" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione controllo credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Credit policy" -msgstr "" +msgstr "Politica del credito" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Credit policy level" -msgstr "" +msgstr "Livello politica credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__currency_id @@ -597,49 +599,49 @@ msgstr "Valuta" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_mail_text msgid "Custom Mail Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio e-mail personalizzato" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_text msgid "Custom Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio personalizzato" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__custom_text_after_details msgid "Custom Message after details" -msgstr "" +msgstr "Messaggio personalizzato dopo i dettagli" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_note msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Promessa pagamento cliente" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Date due" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Default credit control policy to partners" -msgstr "" +msgstr "Politica controllo credito predefinita ai partner" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy msgid "Define a reminder policy" -msgstr "" +msgstr "Definire una politica promemoria" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__delay_days msgid "Delay (in days)" -msgstr "" +msgstr "Ritardo (in giorni)" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form msgid "Delay Setting" -msgstr "" +msgstr "Impostazione ritardo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__display_name @@ -659,12 +661,12 @@ msgstr "Nome visualizzato" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_manual_action_menu msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Esegui aggiornamento manuale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__do_nothing msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Non fare nulla" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__sent @@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Bozza" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Draft lines have to be triaged." -msgstr "" +msgstr "Le righe in bozza devono essere esaminate." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__state @@ -694,26 +696,29 @@ msgid "" "Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n" "Draft and ignored lines will be generated again on the next run." msgstr "" +"Le righe in bozza devono essere esaminate.\n" +"Le righe ignorate sono quelle per le quali non si invia niente.\n" +"Righe bozza e ignorate verranno generate nuovamente alla prossima esecuzione." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__amount_due msgid "Due Amount Tax incl." -msgstr "" +msgstr "Totale dovuto imposte incluse" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__net_days msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__end_of_month msgid "Due Date, End Of Month" -msgstr "" +msgstr "Scadenza, fine mese" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__balance_due msgid "Due balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo dovuto" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -721,85 +726,85 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_due #, python-format msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__email #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__email msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__email_template_id msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modello e-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Procedura guidata creazione e-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__email_error msgid "Emailing Error" -msgstr "" +msgstr "Errore invio e-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_entry msgid "Entry date" -msgstr "" +msgstr "Data inserimento" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_responsible_id msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento responsabile" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguito da" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Seguito da (partner)" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy__do_nothing msgid "For policies which should not generate lines or are obsolete" -msgstr "" +msgstr "Per politiche che non dovrebbero generare righe o sono obsolete" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_emailer.py:0 #, python-format msgid "Generated communications" -msgstr "" +msgstr "Comunicazioni generate" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__line_ids msgid "Generated lines" -msgstr "" +msgstr "Righe generate" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.credit_control_communication_action @@ -807,23 +812,25 @@ msgid "" "Go to Invoicing > Credit Control > Credit Control Run to create " "a new credit control communication process." msgstr "" +"Accedere a Fatturazione > Controllo credito > Esegui controllo " +"credito per creare un nuovo processo di comunicazione controllo credito." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "Ha un messaggio" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__hide_change_state_button msgid "Hide Change State Button" -msgstr "" +msgstr "Nascondi pulsante cambio stato" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__id @@ -844,13 +851,13 @@ msgstr "ID" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_run__manual_ids @@ -858,18 +865,20 @@ msgid "" "If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has " "been changed in the meantime, it has to be handled manually" msgstr "" +"Se è stata generata una riga di controllo del credito su una polizza e la " +"polizza è stata modificata nel frattempo, deve essere gestita manualmente" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna." #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -880,18 +889,23 @@ msgid "" "be transferred to our debt\n" " collection agency." msgstr "" +"Se il pagamento è già stato inviato, ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, procedere con il pagamento.
\n" +" Se il pagamento non è stato ricevuto entro i prossimi 5 giorni, il vostro " +"fascicolo verrà trasferito alla nostra agenzia \n" +" di recupero crediti." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__ignored #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_marker__name__ignored #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorato" #. module: account_credit_control #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_info msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__invoice_id @@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Fattura" #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0 #, python-format msgid "Invoice amount" -msgstr "" +msgstr "Valore fattura" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -912,7 +926,7 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document #, python-format msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data fattura" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -920,35 +934,35 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document #, python-format msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Numero fattura" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Invoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Importo fatturato" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0 #, python-format msgid "Invoices summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo fatture" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Segue" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form msgid "Issued Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe emesse" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_move msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Registrazione contabile" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis____last_update @@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento il" #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__letter #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__letter msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Lettera" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__policy_level_id @@ -1005,12 +1019,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Livello" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.constraint,message:account_credit_control.constraint_credit_control_policy_level_unique_level msgid "Level must be unique per policy" -msgstr "" +msgstr "Il livello deve essere univoco per politica" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu @@ -1024,160 +1038,160 @@ msgstr "Righe" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Lines already done." -msgstr "" +msgstr "Righe già evase." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form msgid "Lines marker" -msgstr "" +msgstr "Identificatore righe" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Lines report" -msgstr "" +msgstr "Resoconto righe" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__manual_ids msgid "Lines to handle manually" -msgstr "" +msgstr "Righe da gestire manualmente" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Lines which have been ignored from previous runs." -msgstr "" +msgstr "Righe ignorate dalle esecuzioni precedenti." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form msgid "Mail and reporting" -msgstr "" +msgstr "E-amil e rendicontazione" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Mailer" -msgstr "" +msgstr "Mittente" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Allegato principale" #. module: account_credit_control #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.view_move_form msgid "Manual Credit Control Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica controllo credito manuale" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento manuale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__manual_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__manual_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__manual_followup msgid "Manual Followup" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento manuale" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Manual Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe manuali" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Manual change" -msgstr "" +msgstr "Modifica manuale" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Manual followup" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento manuale" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.no_follow_1 #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.no_follow_1 msgid "Manual no follow" -msgstr "" +msgstr "Non richiamo manuale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__manually_overridden msgid "Manually Overridden" -msgstr "" +msgstr "Forzatura manuale" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker__name msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Segna come" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer__mark_as_sent msgid "Mark letter lines as done" -msgstr "" +msgstr "Segna righe lettera come evase" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_emailer msgid "Mass credit line emailer" -msgstr "" +msgstr "Invio di massa righe credito" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker msgid "Mass marker" -msgstr "" +msgstr "Identificatore di massa" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer msgid "Mass printer" -msgstr "" +msgstr "Stampa di massa" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__level msgid "Max Level" -msgstr "" +msgstr "Livello massimo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Errore di consegna messaggio" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__move_line_id msgid "Move line" -msgstr "" +msgstr "Riga movimento" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__move_line_ids msgid "Move line to change" -msgstr "" +msgstr "Riga movimento da modificare" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Move lines to affect" -msgstr "" +msgstr "Righe movimento da lavorare" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza mia attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__name @@ -1189,48 +1203,48 @@ msgstr "Nome" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__new_policy_id msgid "New Policy to Apply" -msgstr "" +msgstr "Nuova politica da applicare" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__new_policy_level_id msgid "New level to apply" -msgstr "" +msgstr "Nuovo livello da applicare" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Prossima azione" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_date msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data prossima azione" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_type #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_type msgid "Next Action Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prossima azione" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prossima attività" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1239,17 +1253,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_printer.py:0 #, python-format msgid "No credit control lines selected." -msgstr "" +msgstr "Nessuna riga controllo credito selezionata." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.no_follow_1 msgid "No follow" -msgstr "" +msgstr "Nessun richiamo" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer__do_nothing msgid "No follow policy" -msgstr "" +msgstr "Politica nessun richiamo" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1257,46 +1271,49 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No lines will be changed. All the selected lines are already done." msgstr "" +"Nessuna riga verrà modificata. Tutte le righe selezionate sono già evase." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Numero di azioni" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Numero di errori" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_printer__mark_as_sent msgid "Only letter lines will be marked." -msgstr "" +msgstr "Solo le righe lettera verranno segnate." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Open amount" -msgstr "" +msgstr "Valore scoperto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_analysis__open_balance msgid "" "Open balance on credit control linesof same partner, policy and currency" msgstr "" +"Saldo aperto su righe controllo credito per gli stessi partner, politica e " +"valuta" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_responsible_id @@ -1305,6 +1322,8 @@ msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" +"Facoltativamente, è possibile assegnare un utente a questo campo, rendendolo " +"responsabile dell'azione." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -1320,6 +1339,15 @@ msgid "" "Best regards\n" " " msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ricevuto il pagamento della " +"fattura menzionata di seguito.\n" +"Se è già stata inviata, si prega di ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, si prega di procedere con il pagamento entro 10 giorni.\n" +"\n" +"Grazie in anticipo per la vostra collaborazione in merito.\n" +"\n" +"Cordiali saluti\n" +" " #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1 @@ -1330,6 +1358,11 @@ msgid "" " If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " "proceed with payment within 10 days." msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ricevuto il pagamento delle " +"fatture menzionate nel documento allegato.\n" +"
\n" +"Se è già stato inviato, si prega di ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, si prega di procedere con il pagamento entro 10 giorni." #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -1339,6 +1372,10 @@ msgid "" " If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " "proceed with payment within 10 days." msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ricevuto il pagamento delle " +"fatture menzionate nel documento allegato.
\n" +"Se è già stato inviato, si prega di ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, si prega di procedere con il pagamento entro 10 giorni." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2 @@ -1353,6 +1390,15 @@ msgid "" "Best regards\n" " " msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ancora ricevuto il pagamento della " +"fattura menzionata di seguito nonostante il nostro primo sollecito.\n" +"Se è già stata inviata, si prega di ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, si prega di procedere con il pagamento entro 5 giorni.\n" +"\n" +"Grazie in anticipo per la vostra collaborazione in questa questione.\n" +"\n" +"Cordiali saluti\n" +" " #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2 @@ -1362,6 +1408,11 @@ msgid "" " If it has already been sent, please disregard this notice. If not, please " "proceed with payment within 5 days." msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ancora ricevuto il pagamento delle " +"fatture menzionate nel documento allegato nonostante il nostro primo " +"sollecito.
\n" +"Se è già stato inviato, si prega di ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, si prega di procedere con il pagamento entro 5 giorni." #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -1369,6 +1420,8 @@ msgid "" "Our records indicate that we still have not received the payment of the " "invoices mentioned in the attached document despite our reminder." msgstr "" +"Dai nostri archivi risulta che, nonostante il nostro sollecito, non abbiamo " +"ancora ricevuto il pagamento delle fatture indicate nel documento allegato." #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3 @@ -1380,6 +1433,13 @@ msgid "" " If your payment has not been received in the next 5 days, your file will " "be transferred to our debt collection agency." msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ancora ricevuto il pagamento delle " +"fatture menzionate nel documento allegato nonostante i nostri due " +"solleciti.
\n" +"Se il pagamento è già stato inviato, ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, procedere con il pagamento.
\n" +"Se il pagamento non è verrà ricevuto nei prossimi 5 giorni, il vostro " +"fascicolo verrà trasferito alla nostra agenzia di recupero crediti." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -1400,22 +1460,38 @@ msgid "" "Best regards\n" " " msgstr "" +"I nostri archivi indicano che non abbiamo ancora ricevuto il pagamento della " +"fattura di seguito indicata nonostante il nostro sollecito.\n" +"\n" +"Se il pagamento è già stato inviato, ignorare questa notifica. In caso " +"contrario, procedere con il pagamento.\n" +"Se il pagamento non è verrà ricevuto nei prossimi 5 giorni, il fascicolo " +"verrà trasferito alla nostra agenzia di recupero crediti.\n" +"\n" +"Se si ha bisogno che venga organizzato un piano di pagamento per voi, vi " +"preghiamo di avvisarci.\n" +"Per vostra comodità, alleghiamo un estratto conto cliente.\n" +"\n" +"Grazie in anticipo per la collaborazione in merito.\n" +"\n" +"Cordiali saluti\n" +" " #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "E-mail in uscita" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__open_balance msgid "Overdue Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo scaduto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__policy_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__policy_level_id msgid "Overdue Level" -msgstr "" +msgstr "Livello scaduto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__partner_id @@ -1431,17 +1507,15 @@ msgstr "Partner" #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner_payment_action_type #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.res_partner_payment_action_type_menu msgid "Partner Payment Action Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi azione pagamento partner" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__partner_ref -#, fuzzy msgid "Partner Ref" -msgstr "Partner" +msgstr "Rif. partner" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__partner_ids -#, fuzzy msgid "Partners" msgstr "Partner" @@ -1449,46 +1523,46 @@ msgstr "Partner" #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_note #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_note msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Nota pagamento" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_communication.py:0 #, python-format msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento pagamento" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__channel__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__channel__phone msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:0 #, python-format msgid "Please select a policy" -msgstr "" +msgstr "Selezionare una politica" #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:0 #, python-format msgid "Please use wizard on customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Usare la procedura guidata nelle fatture cliente" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__policy_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Politiche" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_analysis__policy_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1498,6 +1572,8 @@ msgid "" "Policy \"%(name)s\" has generated %(len_policy_lines_generated)d " "Credit Control Lines.
" msgstr "" +"La politica \"%(name)s\" ha generato %(len_policy_lines_generated)" +"d righe controllo credito.
" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1505,105 +1581,107 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Policy \"%s\" has not generated any Credit Control Lines.
" msgstr "" +"La politica \"%s\" non ha generato nessuna riga controllo credito.
" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy__level_ids msgid "Policy Levels" -msgstr "" +msgstr "Livelli politica" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form msgid "Policy level" -msgstr "" +msgstr "Livello politica" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form msgid "Policy levels" -msgstr "" +msgstr "Livelli politica" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_policy_level__computation_mode__previous_date msgid "Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Promemoria precedente" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action msgid "Print Lines" -msgstr "" +msgstr "Stampa righe" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard msgid "Print selected lines" -msgstr "" +msgstr "Stampa righe selezionate" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Stampa righe selezionate" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__queued msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "In coda" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__policy_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__policy_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__policy_id msgid "Related Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica collegata" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__date_sent msgid "Reminded date" -msgstr "" +msgstr "Data promemoria" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Resoconto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__report_date msgid "Report Date" -msgstr "" +msgstr "Data resoconto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utente responsabile" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Run channel action" -msgstr "" +msgstr "Esegue azione canale" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Run date" -msgstr "" +msgstr "Data esecuzione" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu msgid "Runs" -msgstr "" +msgstr "Esecuzioni" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__partner_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_communication_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Addetto vendite" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1611,48 +1689,48 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_tree #, python-format msgid "Schedule activity" -msgstr "" +msgstr "Schedula attività" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action msgid "Send By Email" -msgstr "" +msgstr "Invia per e-mail" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard msgid "Send an email for the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Invia una e-mail per le righe selezionate." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send emails for the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Invia e-mail per le righe selezionate" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send the emails" -msgstr "" +msgstr "Invia le e-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_action_type__sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set current credit level" -msgstr "" +msgstr "Imposta libello credito attuale" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set new policy" -msgstr "" +msgstr "Imposta nuova politica" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Set to ready all" -msgstr "" +msgstr "Imposta tutto a pronto" #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -1661,22 +1739,25 @@ msgid "" "Should you need us to arrange a payment plan for you, please advise.
\n" " A customer account statement is enclosed for you convenience." msgstr "" +"Se si ha bisogno che venga organizzato un piano di pagamento per voi, vi " +"preghiamo di avvisarci.
\n" +"Per vostra comodità, è allegato un estratto conto cliente." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level__mail_show_invoice_detail msgid "Show Invoice Details in mail" -msgstr "" +msgstr "Mostra dettaglio fattura nella e-mail" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__run_id msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_state @@ -1687,11 +1768,15 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Stato in base alle attività\n" +"Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n" +"Oggi: la data attività è oggi\n" +"Pianificato: attività future." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: account_credit_control #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -1700,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2 #: model_terms:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3 msgid "Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter." -msgstr "" +msgstr "Grazie in anticipo per la vostra collaborazione su questo argomento." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.credit_control_communication_action @@ -1708,6 +1793,8 @@ msgid "" "That's the most common way of creating these records. However, you can do it " "from here too if you want, by pressing Create." msgstr "" +"Questo è il modo più comune per creare questi record. Tuttavia, lo si può " +"fae anche da qui se si vuole, premendo Crea." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_bank_statement_line__credit_policy_id @@ -1717,6 +1804,9 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it " "will use the account setting or the partner setting." msgstr "" +"La politica di controllo del credito utilizzata per questa fattura. Se non è " +"definito nulla, utilizzerà l'impostazione del conto o l'impostazione del " +"partner." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__credit_policy_id @@ -1725,6 +1815,9 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced " "on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." msgstr "" +"La politica di controllo del credito utilizzata per questo partner. Questa " +"impostazione può essere forzata sulla fattura. Se non è definito nulla, " +"utilizzerà l'impostazione aziendale." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company__credit_policy_id @@ -1733,28 +1826,33 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be " "overridden on partners or invoices." msgstr "" +"La politica di controllo del credito utilizzata sui partner per impostazione " +"predefinita. Questa impostazione può essere sovrascritta sui partner o sulle " +"fatture." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice." msgstr "" +"La riga è stata eliminata a causa di una modifica manuale della politica " +"sulla fattura." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The partner had a manual followup." -msgstr "" +msgstr "Il partner ha effettuato una valutazione manuale." #. module: account_credit_control #. odoo-python #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:0 #, python-format msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Il livello inferiore non può essere del tipo Promemoria precedente" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "These lines are to do using the Actions." -msgstr "" +msgstr "Queste righe devono essere elaborate utilizzando le azioni." #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form @@ -1762,69 +1860,71 @@ msgid "" "This allows credit control team to chase overdue payments with different " "means" msgstr "" +"Ciò consente al team di controllo del credito di recuperare i pagamenti in " +"ritardo con mezzi diversi" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action msgid "This is the next action to be taken." -msgstr "" +msgstr "Questa è la prossima azione da intraprendere." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner__payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users__payment_next_action_date msgid "This is when the manual follow-up is needed." -msgstr "" +msgstr "Ecco quando è necessaria la valutazione manuale." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy__account_ids msgid "This policy will be active only for the selected accounts" -msgstr "" +msgstr "Questa politica sarà attiva solo per gli account selezionati" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_line__state__to_be_sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account_credit_control.selection__credit_control_marker__name__to_be_sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Da fare" #. module: account_credit_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolleranza" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__total_due msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "Totale dovuto" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__total_invoiced msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Totale fatturato" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__user_id #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi sito web" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_communication__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1834,6 +1934,8 @@ msgid "" "You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft " "state." msgstr "" +"Non è consentito eliminare una linea di controllo del credito che non sia in " +"stato di bozza." #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1844,6 +1946,9 @@ msgid "" "Please choose one of the following policies:\n" " %(allowed_names)s" msgstr "" +"Si può utilizzare un set di politiche solo sul conto %(account_name)s.\n" +"Selezionare una delle seguenti politiche:\n" +"%(allowed_names)s" #. module: account_credit_control #. odoo-python @@ -1854,8 +1959,11 @@ msgid "" "A payment reminder has already been sent to the customer.\n" "You must create a credit note and issue a new invoice." msgstr "" +"Non è possibile cancellare questa fattura.\n" +"Un sollecito di pagamento è stato già mandato al cliente.\n" +"Occorre creare una nota credito e fare una nuova fattura." #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication msgid "credit control communication" -msgstr "" +msgstr "comunicazione controllo credito"