Skip to content
Olivier Dony edited this page May 27, 2015 · 21 revisions

DRAFT


Translating Odoo

Within Odoo source code, all translatable terms (master terms) are written in international English (language code en_US). The administrator of an Odoo instance can load additional languages from the official translations. As a result, the corresponding translations of all installed modules will be loaded in the database, and used to replace the default English terms in the application interface for users changing their preferred language.

The easiest way to translate Odoo is to use the dedicated Translation interface on Transifex. Please read the general Transifex Documentation before writing your first translation, as it includes very important advice for new translators.

Translating with Transifex

Transifex provides a web-based translation interface, which can be used to translate. Its main features are:

  • Web-based, accessible everywhere for anyone, and does not require any developer skill
  • Offers a Translation Memory that automatically translates similar terms present in other versions and modules
  • Provides collaborative reviewing features, and allows marking the terms that one thinks should be reviewed by other translators
  • Automatically synchronized with the source code files (.pot) containing the translations, removing the the need for manual updates

After registering on Transifex, you can access the translations for any Odoo project on the organisation page

Links to the current Odoo translations:

Translation teams on Transifex

Every language is managed by a dedicated translation team. Anyone is free to join any translation team at any point. Within each team, members can have different roles:

  • Translator: free to join, can submit translation suggestions (this is your role when you initially join a team)
  • Reviewer: can approve translation suggestions from Translators
  • Coordinator: can manage the members of the team and appoint Reviewers

Translators submit translation suggestions for any language and need the validation of reviewers before their translations are used in Odoo.

If your language is not yet present in the list of languages and you are motivated enough to manage the team, you can request the addition of this language (link on the list of languages).

If no Coordinator is assigned to a language team, contact us to require the appointment of a coordinator.

Can I use my own translation software?

Yes! You can use Transifex Client to sync your .po files with our sample .tx/config file. This will allow you to get and send the translations of all resources (modules) at once.

Typical commands:

  • tx pull -r "odoo-8.*" -l fr --mode reviewed # get all reviewed translations for Odoo 8.0 in French
  • tx pull -s -r "odoo-7.*" # get all source terms (.pot) for Odoo 7.0
  • tx push -s -r "odoo-8.crm" -l es # send my Spanish translation suggestions for the crm module for Odoo 8.0

Please refer to the Transifex client documentation for more information.

When will my translations appear in the software (or in GitHub)?

Your translations first need to be reviewed by a reviewer from your translation team. Approved translations are then pulled regularly in the Odoo source code, and will therefore appear automatically in the source code of Odoo stable branches and Odoo installation packages (nightly builds). The expected synchronization frequency is as follows:

  • 8.0: weekly (on Mondays)
  • 7.0: every two weeks (on Mondays)

Is it possible to modify master terms in Odoo?

We prefer not to do it for stable Odoo versions at all. Changing the master terms (even a simple typo) would discard every existing translation for this term. It is okay to make a Pull Request on GitHub for changing master terms in the development version (master), however.

Clone this wiki locally