diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index d17205311..7f59d98a2 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/lib/video_content.cc:509 #, c-format @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n" +"Fréquence d'image du contenu %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:474 msgid "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Ratio image %.2f:1" +"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:497 msgid "" @@ -68,10 +68,9 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:531 msgid " on %1" -msgstr " %1" +msgstr " le %1" #: src/lib/config.cc:1220 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,11 +85,12 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"Nom de fichier CPL: $CPL_FILENAME\n" "Type: $TYPE\n" "Format: $CONTAINER\n" "Audio: $AUDIO\n" -"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n" -"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Langue audio: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Langue des sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/cross_common.cc:102 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%1 [vidéo]" #: src/lib/transcode_job.cc:172 msgid "%1; %2/%3 frames" -msgstr "" +msgstr "%1; %2/%3 images" #: src/lib/video_content.cc:460 #, c-format @@ -165,12 +165,11 @@ msgstr "1.90 (Plein cadre)" #: src/lib/util.cc:598 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:604 -#, fuzzy msgid "16" -msgstr "1.66" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -190,10 +189,14 @@ msgid "" "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" +"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de " +"projecteurs. À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un " +"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet " +"\"DCP→Vidéo\"." #: src/lib/util.cc:597 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:175 @@ -202,35 +205,34 @@ msgstr "; %1 ips" #: src/lib/job.cc:536 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3" +msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" #: src/lib/analytics.cc:64 -#, fuzzy msgid "" -"
Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.
If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!
Thank you!" -msgstr "" -"
Bonjour. Je suis Carl, le " -"dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel sur mon temps libre " -"(avec l'aide d'une équipe sympa de testeurs et de traducteurs bénévoles) et " -"je le mets librement à disposition.
Si vous trouvez DCP-o-matic utile, " -"merci de penser à faire un don au projet. Une aide financière m'aidera à " -"passer plus de temps sur DCP-o-matic afin de l'amélirorer encore!" -"
Merci!" +"
Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"
If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!
Thank you!" +msgstr "" +"
Bonjour. Je m'appelle Carl et " +"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant " +"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et " +"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.
Si vous " +"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une " +"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à " +"l'améliorer !
Merci !"
#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
@@ -238,9 +240,9 @@ msgid ""
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
-"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
-"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit. "
+"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
+"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
#: src/lib/text_content.cc:248
msgid ""
@@ -248,6 +250,9 @@ msgid ""
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"has been cleared."
msgstr ""
+"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué "
+"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas. La langue du fichier "
+"a été effacée."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertisement"
+msgstr "Publicité"
#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
@@ -264,21 +269,21 @@ msgid ""
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
-"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
-"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
-"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
+"Flat (1.85:1). Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un "
+"cadre Flat (1.85:1). Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
+"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
-"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez "
-"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP."
+"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP "
+"est Scope (2.39:1). Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte "
+"pilier. Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
+"ratio que votre contenu."
#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -286,59 +291,70 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyse du son"
+msgstr "Analyse de l'audio"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Examen des sous-titres"
+msgstr "Analyse des sous-titres"
#: src/lib/hints.cc:365
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
#: src/lib/hints.cc:472
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "
#: src/lib/hints.cc:465
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "
#: src/lib/hints.cc:480
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "
#: src/lib/hints.cc:444
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 52 caractères. "
+"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
+"caractères au maximum."
#: src/lib/hints.cc:446
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères. "
+"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."
#: src/lib/hints.cc:589
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes. Il est conseillé "
+"de ne pas utiliser plus de 3 lignes."
#: src/lib/hints.cc:579
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images. Il est conseillé de "
+"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."
#: src/lib/hints.cc:584
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres commence moins de 2 images après le "
+"précédent. Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
+"titres soit d'au moins 2 images."
#: src/lib/hints.cc:632
msgid ""
@@ -347,18 +363,22 @@ msgid ""
"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
+"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
+"spécifiée. Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
+"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
+"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."
#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:284
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
@@ -407,12 +427,11 @@ msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
-msgstr "bits par pixel"
+msgstr "Bits par pixel"
#: src/lib/filter.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
+msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"
#: src/lib/util.cc:599
msgid "BsL"
@@ -432,15 +451,15 @@ msgstr "Annulé"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "slash non autorisés"
+msgstr "Slashes non autorisés"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
+msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"
#: src/lib/film.cc:1652
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."
#: src/lib/util.cc:560
msgid "Centre"
@@ -452,16 +471,15 @@ msgstr "Canaux"
#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid "Check their new settings, then try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."
#: src/lib/check_content_job.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Checking content"
-msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+msgstr "Vérification du contenu"
#: src/lib/reel_writer.cc:258
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Recherche de données images existantes"
+msgstr "Vérification des données d'image existantes"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Chroma-derived constant luminance"
@@ -473,7 +491,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip"
#: src/lib/types.cc:143
msgid "Closed captions"
@@ -501,7 +519,7 @@ msgstr "Plage de couleurs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
@@ -509,135 +527,123 @@ msgstr "Espace colorimétrique"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Combiner les DCPs"
#: src/lib/content.cc:184
msgid "Computing digest"
-msgstr "fabrication rendu"
+msgstr "Calcul en cours"
#: src/lib/writer.cc:531
msgid "Computing digests"
-msgstr "sommes de calcul en cours"
+msgstr "Calculs en cours"
#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
-msgstr "Félicitations!"
+msgstr "Félicitations !"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
+msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "VItesse du contenu audio"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
-"codés ou non."
+"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
#: src/lib/text_content.cc:320
-#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+"Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres "
+"principales ou supplémentaires."
#: src/lib/video_content.cc:223
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."
#: src/lib/text_content.cc:275
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
#: src/lib/text_content.cc:271
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
#: src/lib/audio_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio."
#: src/lib/audio_content.cc:117
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio."
#: src/lib/video_content.cc:255
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés."
#: src/lib/video_content.cc:247
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur."
#: src/lib/video_content.cc:235
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage."
#: src/lib/video_content.cc:239
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé."
#: src/lib/video_content.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée."
#: src/lib/video_content.cc:251
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."
#: src/lib/text_content.cc:303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."
#: src/lib/text_content.cc:279
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."
#: src/lib/text_content.cc:287
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
-"sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."
#: src/lib/text_content.cc:283
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."
#: src/lib/text_content.cc:291
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."
#: src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."
#: src/lib/text_content.cc:295
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
@@ -646,28 +652,27 @@ msgstr ""
#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"
#: src/lib/video_content.cc:231
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."
#: src/lib/text_content.cc:312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."
#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."
#: src/lib/text_content.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."
#: src/lib/video_content.cc:451
msgid "Content video is %1x%2"
@@ -679,73 +684,71 @@ msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
#: src/lib/reel_writer.cc:138
msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"
#: src/lib/reel_writer.cc:397
-#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:97
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder l'image (%1)"
+msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
-"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance "
-"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants. Peut-être qu'une "
+"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
-msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi"
#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"
#: src/lib/config.cc:1084
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
-#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
+msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:51
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Transfert de fichier impossible"
+msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"
#: src/lib/util.cc:570
msgid "D-BOX primary"
@@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Sous-titres XML du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:341
msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Cadence DCP"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
#, c-format
@@ -786,39 +789,37 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"
#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
-"soit il n'est pas dans un format géré."
+"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2). Il n'existe peut-être pas "
+"ou est dans un format inattendu."
#: src/lib/film.cc:1563
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
-"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
-"ce que vous attendez."
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant "
+"qu'OV. Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
+"correspondent à ce que vous souhaitez."
#: src/lib/film.cc:1531
-#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
-"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
-"ce que vous attendez."
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
+"film soit la même que celle de votre contenu Atmos."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
+msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Il a donc été désactivé."
#: src/lib/config.cc:408 src/lib/config.cc:1195
msgid "DCP-o-matic notification"
@@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "Datasat AP20 ou AP25"
#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
@@ -847,55 +848,53 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Cher projectionniste\n"
+"Cher projectionniste,\n"
"\n"
-"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"Veuillez trouver ci-joint les KDMs pour $CPL_NAME.\n"
"\n"
-"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
-"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"Cinéma : $CINEMA_NAME\n"
+"Écran(s) : $SCREENS\n"
"\n"
"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
"\n"
-"Cordialement,\n"
+"Meilleures salutations,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr "Dolby CP650 et CP750"
+msgstr "Dolby CP650 ou CP750"
#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
+msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
-msgstr "Envoyer KDM par email"
+msgstr "KDMs par e-mail"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
+msgstr "KDMs par e-mail pour %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
-msgstr "Notification Email"
+msgstr "Notification par e-mail"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
msgid "Email problem report"
-msgstr "Rapport de bug email"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
msgid "Encoding"
@@ -903,43 +902,41 @@ msgstr "Encodage"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Episode"
-msgstr "Episode"
+msgstr "Épisode"
#: src/lib/exceptions.cc:85
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
-"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
+"attendu"
#: src/lib/job.cc:543
msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur: %1"
+msgstr "Erreur : %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Événement"
#: src/lib/hints.cc:406
-#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Examen des sous-titres codés"
+msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"
#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
-msgstr "Examen du contenu en cours"
+msgstr "Examen du contenu"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
#: src/lib/hints.cc:404
-#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "Examen des sous-titres codés"
+msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Extracting"
-msgstr "Classification"
+msgstr "Extraction"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
@@ -947,33 +944,31 @@ msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:68
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
+msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"
#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
-#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Echec d'envoi email"
+msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email"
+msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Long métrage"
#: src/lib/content.cc:476
msgid "Filename"
-msgstr "Nom de Fichier"
+msgstr "Nom de fichier"
#: src/lib/content.cc:476
-#, fuzzy
msgid "Filenames"
-msgstr "Nom de Fichier"
+msgstr "Noms de fichiers"
#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
msgid "Files have changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
@@ -981,11 +976,11 @@ msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
-msgstr "Recherche durée"
+msgstr "Recherche de la durée"
#: src/lib/content.cc:486
msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadence"
+msgstr "Fréquence d'image"
#: src/lib/util.cc:921
msgid "Friday"
@@ -993,31 +988,31 @@ msgstr "Vendredi"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
-msgstr "Pleine"
+msgstr "Plein"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "en cours (0-%1)"
+msgstr "Entier (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "Plein cadre"
#: src/lib/audio_content.cc:348
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:335
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu"
#: src/lib/audio_content.cc:342
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:564
msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Déficients Auditifs"
+msgstr "Malentendants"
#: src/lib/filter.cc:91
msgid "High quality 3D denoiser"
@@ -1045,11 +1040,11 @@ msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Points forts"
#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inversion horizontale"
+msgstr "Retournement horizontal"
#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
msgid "Hz"
@@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
@@ -1066,8 +1061,8 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
-"pour votre DCP "
+"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
+"DCP pour SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:248
msgid ""
@@ -1075,6 +1070,9 @@ msgid ""
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
+"avez une raison particulière d'utiliser Interop. Il est conseillé de "
+"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."
#: src/lib/release_notes.cc:50
msgid ""
@@ -1083,16 +1081,23 @@ msgid ""
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
+"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
+"sous-titres sont positionnés. Le positionnement devrait maintenant être "
+"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
+"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
+"souhaitez."
#: src/lib/hints.cc:572
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
+"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
+"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:242 src/lib/job.cc:252
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Erreur indéterminée."
+msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "JEDEC P22"
@@ -1100,15 +1105,15 @@ msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1180
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
+msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur noyau"
+msgstr "Désentrelaceur à noyau"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
msgid "L"
-msgstr "G"
+msgstr "L"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
msgid "Left"
@@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr "Gauche"
#: src/lib/util.cc:566
msgid "Left centre"
-msgstr "Centre Gauche"
+msgstr "Centre gauche"
#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left rear surround"
@@ -1132,11 +1137,11 @@ msgstr "Durée"
#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe"
-msgstr "Bf"
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:561
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Basses fréquences"
+msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
@@ -1161,14 +1166,16 @@ msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
#: src/lib/exceptions.cc:161
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
+"Perte de communication entre le processus principal et le processus "
+"d'écriture"
#: src/lib/util.cc:593
msgid "Ls"
-msgstr "ArG"
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "codage demi-canal"
+msgstr "Décodeur mid-side"
#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
@@ -1176,19 +1183,19 @@ msgstr "Divers"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:190
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
@@ -1204,11 +1211,11 @@ msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
+msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
@@ -1216,7 +1223,7 @@ msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
+msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."
#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
@@ -1228,29 +1235,29 @@ msgstr "Aucun"
#: src/lib/job.cc:541
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (processus %1)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
+msgstr ""
+"Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ."
#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
+msgstr ""
+"Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale."
#: src/lib/types.cc:141
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
#: src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
"trying again."
msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
-"\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
+"le avant de réessayer."
#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
#: src/lib/filter.cc:82
@@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr "Orientation"
#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
-msgstr "Hors capacité mémoire"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
@@ -1279,15 +1286,15 @@ msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Code de conduite"
#: src/lib/content.cc:495
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Préparé pour la cadence image"
+msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Promo"
@@ -1295,7 +1302,7 @@ msgstr "Promo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Public Service Announcement"
+msgstr "Annonce d'intérêt public"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
msgid "R"
@@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "Droit"
#: src/lib/util.cc:567
msgid "Right centre"
-msgstr "Centre Droit"
+msgstr "Centre droit"
#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right rear surround"
@@ -1351,7 +1358,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
#: src/lib/util.cc:594
msgid "Rs"
-msgstr "ArD"
+msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1380,6 +1387,10 @@ msgid ""
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs "
+"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du "
+"générique mobile (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
+"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
@@ -1402,15 +1413,13 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:46
-#, fuzzy
msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "Erreur SSH (%1)"
+msgstr "Erreur SSH [%1]"
#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
#: src/lib/scp_uploader.cc:78
-#, fuzzy
msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "Erreur SSH (%1)"
+msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"
#: src/lib/util.cc:923
msgid "Saturday"
@@ -1422,15 +1431,15 @@ msgstr "Vérification des fichiers images"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
-msgstr "Envoi email"
+msgstr "Envoi d'e-mail"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
-msgstr "Short"
+msgstr "Court métrage"
#: src/lib/util.cc:603
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Signe"
#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Size"
@@ -1441,24 +1450,21 @@ msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
#: src/lib/transcode_job.cc:117
-#, fuzzy
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
-"\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
#: src/lib/transcode_job.cc:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
"\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres avant de réessayer."
#: src/lib/check_content_job.cc:87
msgid ""
@@ -1466,16 +1472,17 @@ msgid ""
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
"\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres."
#: src/lib/hints.cc:553
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
"tronqués."
#: src/lib/hints.cc:652
@@ -1484,36 +1491,37 @@ msgid ""
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
+"Une partie de votre contenu a de l'audio mais vous n'avez pas défini la "
+"langue audio. Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet "
+"\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées."
#: src/lib/make_dcp.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Some of your content is missing"
-msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
+msgstr "Une partie de votre contenu est manquante"
#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"
#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"
#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Stereo card"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Carte stéréo 3D"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:47
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"
#: src/lib/util.cc:911
msgid "Sunday"
@@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
-msgstr "Filtre télécinéma"
+msgstr "Filtre téléciné"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
@@ -1533,19 +1541,20 @@ msgstr "Test"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
msgid "Text subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres texte"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
+"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle."
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"
#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
#: src/lib/hints.cc:668
msgid ""
@@ -1555,6 +1564,11 @@ msgid ""
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés "
+"correctement sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
#: src/lib/hints.cc:674
msgid ""
@@ -1564,6 +1578,11 @@ msgid ""
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM a une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
+"lecture des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
#: src/lib/video_decoder.cc:81
msgid ""
@@ -1571,14 +1590,17 @@ msgid ""
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
+"Le fichier de contenu %1 est configuré en 3D mais ne semble pas contenir "
+"d'images 3D. Veuillez le définir en 2D. Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
+"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."
#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
-"essayez à nouveau."
+"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque. "
+"Libérez un peu plus d'espace et réessayez."
#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
@@ -1604,11 +1626,12 @@ msgid ""
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
-"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
-"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
-"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
-"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
+"Il existe une grande différence entre la fréquence d'images de votre DCP et "
+"celle de certains de vos contenus. De ce fait, votre audio sera lu à une "
+"hauteur beaucoup plus basse ou plus haute qu'elle ne devrait. Nous vous "
+"conseillons de régler la fréquence d'images de votre DCP sur une fréquence "
+"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
+"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."
#: src/lib/dcp_content.cc:662
msgid "There is no video in this DCP"
@@ -1620,20 +1643,20 @@ msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
-"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
-"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
-"principal des préférences."
+"Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela. Si vous utilisez un "
+"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
+"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
#: src/lib/util.cc:1099
-#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+msgstr ""
+"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
+"finale."
#: src/lib/util.cc:1097
-#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
@@ -1642,6 +1665,10 @@ msgid ""
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage. "
+"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
+"l'onglet Général des préférences et réessayez."
#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
@@ -1649,14 +1676,17 @@ msgid ""
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic. Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme "
+"d'installation 64 bits et réessayer."
#: src/lib/exceptions.cc:113
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
-"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
+"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
@@ -1664,7 +1694,7 @@ msgid ""
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
-"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
+"être ouvert dans cette version du programme. Désolé !"
#: src/lib/film.cc:509
msgid ""
@@ -1672,8 +1702,9 @@ msgid ""
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut "
+"malheureusement pas être chargé dans cette version. Vous devrez créer un "
+"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau. "
"Désolé !"
#: src/lib/util.cc:919
@@ -1682,7 +1713,7 @@ msgstr "Jeudi"
#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
-msgstr "Texte chronométré"
+msgstr "Texte programmé"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
@@ -1690,11 +1721,11 @@ msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
-msgstr "transcodage %1"
+msgstr "Transcodage de %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Transitional"
-msgstr "Transitional"
+msgstr "Transitionnel"
#: src/lib/util.cc:915
msgid "Tuesday"
@@ -1702,18 +1733,17 @@ msgstr "Mardi"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
#: src/lib/internet.cc:186
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
+msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP"
#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
+msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"
#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -1723,11 +1753,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
+msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"
#: src/lib/filter.cc:89
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
+msgstr "Masque de flou et flou gaussien"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
@@ -1735,7 +1765,7 @@ msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
-msgstr "Non-spécifié"
+msgstr "Non spécifié"
#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
@@ -1743,15 +1773,15 @@ msgstr "Sans titre"
#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
msgid "Unused"
-msgstr "Non-utilisé"
+msgstr "Non utilisé"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
msgid "Upmix L"
-msgstr "Gauche sur-mixé"
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
msgid "Upmix R"
-msgstr "Droit sur-mixé"
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:596
msgid "VI"
@@ -1763,11 +1793,11 @@ msgstr "Vérifier le DCP"
#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Inversion verticale"
+msgstr "Retournement vertical"
#: src/lib/util.cc:565
msgid "Visually impaired"
-msgstr "Déficients Visuels"
+msgstr "Malvoyants"
#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
@@ -1775,7 +1805,7 @@ msgstr "En cours"
#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Weave filter"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
#: src/lib/util.cc:917
msgid "Wednesday"
@@ -1787,7 +1817,7 @@ msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
@@ -1795,9 +1825,9 @@ msgid ""
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
-"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips. "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous "
+"vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
@@ -1805,27 +1835,27 @@ msgid ""
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
-"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la fréquence d'images de %1 ips. "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs. Vous "
+"pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non "
-"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
-"compatibilité."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, "
+"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables "
+"problèmes de compatibilité."
#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
-"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
-"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
+"DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : "
+"Real-D, MasterImage, etc.)"
#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
@@ -1833,23 +1863,26 @@ msgid ""
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
-"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
-"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
+"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
+"que le son est bon."
#: src/lib/hints.cc:287
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
-"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
+"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."
#: src/lib/film.cc:1527
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
+"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
+"fréquence d'images. Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."
#: src/lib/hints.cc:560
msgid ""
@@ -1857,19 +1890,19 @@ msgid ""
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
-"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
+"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
-"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+"Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à "
+"640kB. Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture."
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
+msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
@@ -1878,45 +1911,48 @@ msgid ""
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut causer des problèmes sur "
+"certains projecteurs. Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 "
+"canaux. Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
+"DCP-o-matic remplira les extras de silence."
#: src/lib/hints.cc:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
-"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
-"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
-"Scope comme format image pour le DCP."
+"Votre DCP utilise un ratio de conteneur inhabituel. Cela peut poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez Flat ou Scope "
+"pour le ratio du DCP."
#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
-"votre contenu audio."
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le gain "
+"de votre contenu audio."
#: src/lib/config.cc:338
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
-"vers Flat (1.85:1)"
+"Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat (1.85:1)"
#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
+"du cadre de l'image."
#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
-"la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné "
+"sur une limite du cadre de l'image."
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
@@ -1938,7 +1974,7 @@ msgstr "_bobine%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
msgid "connect timed out"
-msgstr "temps de connexion expiré"
+msgstr "la connexion a expiré"
#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
@@ -1958,39 +1994,35 @@ msgstr "copie de %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:142
msgid "could not find stream information"
-msgstr "information du flux introuvable"
+msgstr "impossible de trouver les informations du flux"
#: src/lib/reel_writer.cc:443
-#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:426
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."
#: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture/écriture (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
+msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
+msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
msgid "error during async_connect (%1)"
@@ -2016,63 +2048,67 @@ msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:755
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:744
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:711
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:615
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:770
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
+"il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent "
+"donc être réécrits."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:603
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:607
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:717
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:775
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:638
@@ -2080,13 +2116,13 @@ msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
-"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+"les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:677
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
+msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:213
@@ -2107,6 +2143,8 @@ msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être "
+"réécrite."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:748
@@ -2114,6 +2152,8 @@ msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc "
+"être réécrite."
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:223
@@ -2130,11 +2170,11 @@ msgstr "fixe"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "inconnu"
#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "video frames"
-msgstr "images"
+msgstr "images vidéo"
#~ msgid "Lc"
#~ msgstr "Lc"
diff --git a/src/tools/po/fr_FR.po b/src/tools/po/fr_FR.po
index 499baec6f..9281c8e21 100644
--- a/src/tools/po/fr_FR.po
+++ b/src/tools/po/fr_FR.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
#, c-format
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "%d KDMs créées dans %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
+msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
msgid "&Add OV..."
-msgstr "&Ajouter OV..."
+msgstr "&Ajouter une OV..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
msgid "&Close"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
msgid "&Edit"
-msgstr "&Edition"
+msgstr "&Édition"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "&Aide"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1409
msgid "&Jobs"
-msgstr "&Travaux"
+msgstr "&Tâches"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1357
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
@@ -98,9 +98,8 @@ msgid "&Save\tCtrl-S"
msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
-#, fuzzy
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
+msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1371
msgid "&Send DCP to TMS"
@@ -117,17 +116,17 @@ msgstr "&Affichage"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de lecture :"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
msgid "Playlists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes de lecture"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
msgid "About"
-msgstr "A propos"
+msgstr "À propos"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
@@ -139,21 +138,20 @@ msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
-#, fuzzy
msgid "Add &KDM..."
-msgstr "&Ajouter KDM..."
+msgstr "Ajouter un &KDM..."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
msgid "Add Film..."
-msgstr "Ajouter Film..."
+msgstr "Ajouter un film..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
msgid "Add content"
-msgstr "Ajouter contenu"
+msgstr "Ajouter du contenu"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
msgid "Add folder..."
-msgstr "Ajouter dossier.."
+msgstr "Ajouter un dossier..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "Add..."
@@ -166,16 +164,16 @@ msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erreur constatée: %s (%s)\n"
+"Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erreur constatée: %s (%s)\n"
+"Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
@@ -185,32 +183,32 @@ msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Exception inconnue: %s.\n"
+"Une exception s'est produite : %s.\n"
"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
+msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr "Exception inconnue"
+msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
#: src/tools/dcpomatic.cc:731
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
-"Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
-"pourrez pas revenir en arrière."
+"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
+"défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
#: src/tools/dcpomatic.cc:813
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr "Mauvais réglages pour %s."
+msgstr "Mauvais réglage pour %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
msgid "CPL"
@@ -218,20 +216,19 @@ msgstr "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
+msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
msgid "Check for updates"
-msgstr "Recherche mises à jour"
+msgstr "Rechercher des mises à jour"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
-#, fuzzy
msgid "Close DCP-o-matic"
-msgstr "DCP-o-matic"
+msgstr "Fermer DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic.cc:157
msgid "Close without saving film"
-msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
+msgstr "Fermer sans enregistrer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
msgid "Closed captions..."
@@ -239,43 +236,46 @@ msgstr "Sous-titres codés..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1340
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
+msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
+msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
-"Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
-"certificat."
+"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
+"bon certificat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:906
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
+msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
#: src/tools/dcpomatic.cc:921
msgid "Could not find player."
-msgstr "Lecteur introuvable"
+msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
+msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not load DCP.\n"
"\n"
"%s."
-msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le DCP.\n"
+"\n"
+"%s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Chargement de KDM impossible."
+msgstr "Impossible de charger le KDM."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
msgid "Could not load film %1"
-msgstr "Chargement du film %1 impossible"
+msgstr "Impossible de charger le film %1"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1676
msgid "Could not load film %1 (%2)"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:815
msgid "Could not make DCP."
-msgstr "Création du DCP impossible."
+msgstr "Impossible de créer le DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
@@ -303,51 +303,54 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:468
msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
-"Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
-"vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
+"Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
+"vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
-"Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
-"ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
+"Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
+"ou n'est-il pas du tout un KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1121
-#, fuzzy
msgid "Could not send translations"
-msgstr "Démarrage nautilus impossible"
+msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1039
msgid "Could not show DCP."
-msgstr "Affichage du DCP impossible"
+msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
#: src/tools/dcpomatic.cc:904
msgid ""
"Could not start the batch converter. You may need to download it from "
"dcpomatic.com."
msgstr ""
+"Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
+"télécharger depuis dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic.cc:919
msgid ""
"Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
msgstr ""
+"Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
+"depuis dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
-"être sauvegardées."
+"Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
+"pas été enregistrées."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
@@ -355,14 +358,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
-"n'ont pu être sauvegardées."
+"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
+"modifications n'ont pas été enregistrées."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
-"Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
-"n'ont pu être sauvegardées."
+"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
+"n'ont pas été enregistrées."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
msgid "Create KDMs"
@@ -375,33 +378,33 @@ msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
+msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
+msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
+msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr "DCP-o-matic Player"
+msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
+msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
+msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
+msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
msgid "DKDM"
@@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "Décoder en pleine résolution"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr "Décoder en demi-résolution"
+msgstr "Décoder en demi résolution"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
msgid "Decode at quarter resolution"
@@ -421,16 +424,16 @@ msgstr "Décoder en quart de résolution"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne rien faire"
#: src/tools/dcpomatic.cc:800
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
+msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:157
msgid "Don't close"
@@ -446,11 +449,11 @@ msgstr "Bas"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
+msgstr "Double écran\tShift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
msgid "Duplicate Film"
-msgstr "Dupliquer le Projet"
+msgstr "Dupliquer le film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1320
msgid "Duplicate and open..."
@@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:194
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
+msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1319
msgid "Duplicate..."
@@ -466,42 +469,38 @@ msgstr "Dupliquer..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
msgid "Encoding servers..."
-msgstr "Serveurs d'encodage"
+msgstr "Serveurs d'encodage..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypté"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1397
-#, fuzzy
msgid "Export preferences..."
-msgstr "Rétablir préférences par défaut"
+msgstr "Exporter les préférences..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1369
-#, fuzzy
msgid "Export subtitles..."
-msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
+msgstr "Exporter les sous-titres..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
-#, fuzzy
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
+msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
-#, fuzzy
msgid "Export..."
-msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
+msgstr "Exporter..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
msgid "Film changed"
-msgstr "Film changé"
+msgstr "Film modifié"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
msgid "Frames per second"
@@ -509,11 +508,11 @@ msgstr "Images par seconde"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr "Plein Ecran\tF11"
+msgstr "Plein écran\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1388
msgid "Hints..."
-msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
+msgstr "Conseils..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:469
msgid ""
@@ -521,36 +520,39 @@ msgid ""
"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
"-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
+"Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
+"charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
+"un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
+"\"Ajouter un DCP...\"."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "Durées"
+msgstr "KDM|Chronologie"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
msgid "Loading content"
msgstr "Chargement du contenu"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1364
-#, fuzzy
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
+msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
+msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1359
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
+msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1365
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
+msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1390
msgid "Manage templates..."
@@ -562,16 +564,15 @@ msgstr "Nom"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
#: src/tools/dcpomatic.cc:532
msgid "New Film"
-msgstr "Nouveau projet"
+msgstr "Nouveau film"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
-#, fuzzy
msgid "New Playlist"
-msgstr "Enregistrer la Playliste"
+msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1311
msgid "New...\tCtrl-N"
@@ -582,10 +583,12 @@ msgid ""
"No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
"again."
msgstr ""
+"Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
+"Veuillez en définir un et réessayer."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1381
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
+msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
msgid "Output"
@@ -604,6 +607,8 @@ msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for DCP-o-matic."
msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
+"activé pour DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
msgid "Question|N"
@@ -615,16 +620,16 @@ msgstr "Question|O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1904
msgid "Recreate KDM decryption chain"
-msgstr ""
+msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
#: src/tools/dcpomatic.cc:1888
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Recréer les certificats de signature"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1702
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes de mise à jour"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
msgid "Remove"
@@ -633,44 +638,41 @@ msgstr "Supprimer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
msgid "Report a problem..."
-msgstr "Signaler un problème"
+msgstr "Signaler un problème..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
msgid "Restore default preferences"
-msgstr "Rétablir préférences par défaut"
+msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1376
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Explorer"
-msgstr "Voir le DCP"
+msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1378
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Files"
-msgstr "Voir le DCP"
+msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1374
-#, fuzzy
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr "Voir le DCP"
+msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1318
msgid "Save as &template..."
-msgstr "Enregistrer comme modèle"
+msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:149
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
+msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:186
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
+msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:157
msgid "Save film and close"
@@ -678,26 +680,25 @@ msgstr "Enregistrer le film et fermer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:194
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
+msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
msgid "Screens"
-msgstr "Ecrans"
+msgstr "Écrans"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
msgid "Select DCP to open"
-msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
+msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
+msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
-#, fuzzy
msgid "Select DKDM File"
msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
@@ -707,11 +708,11 @@ msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
msgid "Select KDM"
-msgstr "Choisissez KDM"
+msgstr "Sélectionner le KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1345
msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
#: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
msgid "Select film to open"
@@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1392
msgid "Send translations..."
-msgstr "Envoyer traductions..."
+msgstr "Envoyer les traductions..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
msgid "Set decode resolution to match display"
@@ -731,11 +732,11 @@ msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
#: src/tools/dcpomatic.cc:747
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
msgid "System information..."
-msgstr ""
+msgstr "Informations système..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:770
#, c-format
@@ -745,10 +746,10 @@ msgid ""
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
-"GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
-"auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
-"\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
+"Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
+"le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
+"de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
+"durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:768
#, c-format
@@ -756,12 +757,12 @@ msgid ""
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
-"dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
+"Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
+"ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
+msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
#, c-format
@@ -770,14 +771,13 @@ msgid ""
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
-"Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
-"environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
-"disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
-"d'attente quand même?"
+"Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
+"GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
+"quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
+msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1905
msgid ""
@@ -789,6 +789,13 @@ msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
+"incohérente et\n"
+"ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
+"recréez pas.\n"
+"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
+"Il est préférable\n"
+"de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1858
msgid ""
@@ -798,6 +805,11 @@ msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
+"KDMs contient une\n"
+"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
+"systèmes. Voulez-vous\n"
+"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1875
msgid ""
@@ -807,6 +819,12 @@ msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM a une période\n"
+"de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
+"lecture des DCP sur certains\n"
+"systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
+"et les KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1889
msgid ""
@@ -816,14 +834,20 @@ msgid ""
"want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
+"KDMs est incohérente\n"
+"et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
+"la recréez pas.\n"
+"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
+"des KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
-"La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
-"seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
+"La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
+"seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
@@ -831,7 +855,7 @@ msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:451
msgid ""
@@ -839,8 +863,8 @@ msgid ""
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
-"pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
-"paramètres de réglages très attentivement."
+"pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
+"attentivement les paramètres du film."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
msgid ""
@@ -848,11 +872,13 @@ msgid ""
"the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
"if that's what you want to play."
msgstr ""
+"Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
+"chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
+"dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
-#, fuzzy
msgid "Timing..."
-msgstr "Durées"
+msgstr "Chronologie..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:551
#, c-format
@@ -865,26 +891,28 @@ msgstr "Type"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr "Travaux incomplets"
+msgstr "Tâches inachevées"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
-#, fuzzy
msgid "Verify DCP..."
-msgstr "Vérifier le DCP"
+msgstr "Vérifier le DCP..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1385
msgid "Video waveform..."
-msgstr "Forme d'onde vidéo"
+msgstr "Forme d'onde vidéo..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
msgid ""
"You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
"DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
+"décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
+"annulé. Êtes-vous sûr ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:942
#, c-format
@@ -897,12 +925,12 @@ msgid ""
"you BACK UP THIS FILE since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
-"Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
+"Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
"contenue dans\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Il est TRES IMPORTANT de TRÈS IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le "
"perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
@@ -912,16 +940,15 @@ msgid ""
"this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
-"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film."
+"You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
-"Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
-"KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à "
-"l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
+"des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à "
+"l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
"\n"
-"Assurez vous que ces fichiers sont SAUVEGARDES si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
-"projet."
+"Assurez-vous que ces fichiers sont SAUVEGARDÉS si vous souhaitez créer des KDMs pour ce film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1663
msgid ""
@@ -930,6 +957,10 @@ msgid ""
"errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
"matic."
msgstr ""
+"Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
+"Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
+"provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
+"version 64 bits de DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
@@ -937,14 +968,17 @@ msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
msgstr ""
-"Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
-"Ouvrir"
+"Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
+"dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1114
msgid ""
"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
"the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
msgstr ""
+"Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
+"traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
+"créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
#~ msgid "Could not run konqueror"
#~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
diff --git a/src/wx/po/fr_FR.po b/src/wx/po/fr_FR.po
index 4960f16f4..a8ef30b35 100644
--- a/src/wx/po/fr_FR.po
+++ b/src/wx/po/fr_FR.po
@@ -16,27 +16,27 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: src/wx/player_information.cc:100
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (erreur %d)"
#: src/wx/player_information.cc:102
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (erreurs %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr "avancé de %dms"
+msgstr " avancé de %dms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr "retardé de %dms"
+msgstr " retardé de %dms"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
#: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
@@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "%"
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
msgstr ""
"%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
-"projet."
+"film."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr "KDM %d écrite dans %s"
+msgstr "DKDM %d écrite dans %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
+msgstr "DKDMs %d écrites dans %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
@@ -75,34 +75,32 @@ msgid "%d channels on %s"
msgstr "%d canaux sur %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:89
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen, Brecht Sanders"
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
+msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour changer le mode d'affichage)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
+msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
#: src/wx/config_dialog.cc:147
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
+msgstr "(redémarrer DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3dB"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
msgid "-6dB"
@@ -114,17 +112,17 @@ msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0dB (inchangé)"
#. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 erreur Bv2.1, "
#. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 erreur, "
#: src/wx/wx_util.cc:504
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "2D"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:293
msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Version 2D d'un DCP 3D"
#: src/wx/dcp_panel.cc:822
msgid "2K"
@@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "3D alternatif"
#: src/wx/video_panel.cc:215
msgid "3D left only"
-msgstr "3D gauche"
+msgstr "3D gauche seulement"
#: src/wx/video_panel.cc:212
msgid "3D left/right"
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "3D gauche/droite"
#: src/wx/video_panel.cc:216
msgid "3D right only"
-msgstr "3D droite"
+msgstr "3D droite seulement"
#: src/wx/video_panel.cc:213
msgid "3D top/bottom"
@@ -176,11 +174,11 @@ msgstr "3D dessus/dessous"
#: src/wx/wx_util.cc:498
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr "4 - G/C/D/Bf"
+msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
#: src/wx/dcp_panel.cc:920
msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48kHz"
#: src/wx/dcp_panel.cc:823
msgid "4K"
@@ -196,11 +194,11 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
#: src/wx/dcp_panel.cc:921
msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96kHz"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "New colour"
-msgstr "Nouvelle Colorimétrie"
+msgstr "Nouvelle colorimétrie"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
msgid "Original colour"
@@ -213,7 +211,7 @@ msgid ""
"It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem."
msgstr ""
-"Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
+"Important : veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
"ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème."
"i>"
@@ -224,77 +222,80 @@ msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n marqueur(s) POC au lieu de 0."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 2K a %n bits de garde au lieu de 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n marqueur(s) POC au lieu de 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 4K a %n bits de garde au lieu de 2."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
msgstr ""
+"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 a une hauteur de bloc de code de %n au lieu de 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 a une largeur de bloc de code de %n au lieu de 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr ""
+"La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image."
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
+msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
+msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu lors de la recherche de conseils (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr ""
+"Un sous-titre dure plus longtemps que la bobine dans laquelle il se trouve."
#: src/wx/config_dialog.cc:982
msgid "ALSA"
@@ -310,39 +311,39 @@ msgstr "À propos de DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:234
msgid "Add Cinema"
-msgstr "Ajouter Cinéma"
+msgstr "Ajouter un cinéma"
#: src/wx/screens_panel.cc:78
msgid "Add Cinema..."
-msgstr "Ajouter cinéma"
+msgstr "Ajouter un cinéma..."
#: src/wx/content_panel.cc:112
msgid "Add DCP..."
-msgstr "Ajouter DCP..."
+msgstr "Ajouter un DCP..."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr "Ajouter dossier DKDM"
+msgstr "Ajouter un dossier DKDM"
#: src/wx/content_menu.cc:103
msgid "Add KDM..."
-msgstr "Ajouter KDM..."
+msgstr "Ajouter un KDM..."
#: src/wx/content_menu.cc:104
msgid "Add OV..."
-msgstr "Ajouter OV..."
+msgstr "Ajouter une OV..."
#: src/wx/screens_panel.cc:353
msgid "Add Screen"
-msgstr "Ajouter Ecran"
+msgstr "Ajouter un écran"
#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Add Screen..."
-msgstr "Ajout une salle"
+msgstr "Ajouter un écran..."
#: src/wx/content_panel.cc:113
msgid "Add a DCP."
-msgstr "Ajouter un DCP..."
+msgstr "Ajouter un DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:109
msgid ""
@@ -354,38 +355,35 @@ msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:104
msgid "Add file(s)..."
-msgstr "Ajout fichier(s)..."
+msgstr "Ajouter des fichiers..."
#: src/wx/content_panel.cc:108
msgid "Add folder..."
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier..."
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
msgid "Add image sequence"
-msgstr "Ajout séquence images"
+msgstr "Ajouter une séquence d'images"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Add language..."
-msgstr "Sélectionnez la langue"
+msgstr "Ajouter une langue..."
#: src/wx/text_panel.cc:359
msgid "Add new..."
msgstr "Ajouter nouveau..."
#: src/wx/markers_panel.cc:245
-#, fuzzy
msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr "Couper avant le curseur"
+msgstr "Ajouter ou déplacer un marqueur à la position actuelle"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Add recipient"
-msgstr "Ajouter Ecran"
+msgstr "Ajouter un destinataire"
#: src/wx/content_panel.cc:105
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
+msgstr "Ajoutez des fichiers vidéo, image, son ou sous-titres au film."
#: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
@@ -397,12 +395,13 @@ msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
-"L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
-"pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
+"L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, il ne sera donc pas "
+"ajouté. Ajoutez les certificats dans l'ordre, de la racine à l'intermédiaire "
+"puis à l'entité finale."
#: src/wx/text_panel.cc:179
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Supplémentaire"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
#: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
@@ -416,23 +415,20 @@ msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé..."
+msgstr "Avancé"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
msgid "Advanced KDM options"
msgstr "Options avancées KDM"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Advanced content settings"
-msgstr "Options avancées KDM"
+msgstr "Paramètres de contenu avancés"
#: src/wx/content_menu.cc:101
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Avancé..."
+msgstr "Paramètres avancés..."
#: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
@@ -441,25 +437,23 @@ msgstr "Avancé..."
#: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Agence"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr "Autoriser toutes cadences"
+msgstr "Autoriser toute fréquence d'images DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser la création de DCP avec de l'audio 96kHz"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
-#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
+msgstr "Autoriser le plein cadre et les ratios non standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
-#, fuzzy
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
+msgstr "Autoriser le mappage à tous les canaux audio"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
@@ -471,16 +465,16 @@ msgstr "Aussi soutenu par"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Une ressource a un chemin vide dans ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
#, c-format
msgid "An invalid