From d29445a030a5c519f9b86f9336b36ef0f021b94a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dhis2-bot Date: Sat, 28 Dec 2024 22:45:47 +0000 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (development) --- i18n/cs.po | 8 +- i18n/nb.po | 5 +- i18n/pt.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- i18n/vi.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 325 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/i18n/cs.po b/i18n/cs.po index 017d6e059..c23642412 100644 --- a/i18n/cs.po +++ b/i18n/cs.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: -# Jiří Podhorecký, 2022 # Philip Larsen Donnelly, 2024 +# Jiří Podhorecký , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13T13:04:22.948Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n" +"Last-Translator: Jiří Podhorecký , 2024\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -473,6 +473,8 @@ msgid "" "Data cannot be added or changed because organisation unit is closed for the " "selected period." msgstr "" +"Data nelze přidávat ani měnit, protože organizační jednotka je pro vybrané " +"období uzavřena." msgid "Data cannot be added or changed because data entry has concluded." msgstr "Data nelze přidat ani změnit, protože zadávání dat bylo ukončeno." @@ -533,7 +535,7 @@ msgid "Upload a file" msgstr "Nahrát soubor" msgid "Choose option(s)" -msgstr "" +msgstr "Vyberte možnost(i)" msgid "" "Please provide a valid date and time in the format YYYY-MM-DD HH{{c}}MM" diff --git a/i18n/nb.po b/i18n/nb.po index e2779ad76..e5a161851 100644 --- a/i18n/nb.po +++ b/i18n/nb.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Translators: # Caroline Hesthagen Holen , 2022 # Karoline Tufte Lien , 2023 +# Thomas Zemp, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13T13:04:22.948Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Karoline Tufte Lien , 2023\n" +"Last-Translator: Thomas Zemp, 2024\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -351,7 +352,7 @@ msgid "Category option combo ID: {{id}}" msgstr "" msgid "Last updated {{- timeAgo}} by {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Sist oppdatert for {{- timeAgo}}av {{- name}}" msgid "Marked for follow-up" msgstr "" diff --git a/i18n/pt.po b/i18n/pt.po index f25c3839d..2f7cf1cca 100644 --- a/i18n/pt.po +++ b/i18n/pt.po @@ -3,16 +3,17 @@ # Fernando Jorge Bade, 2022 # Ge Joao , 2022 # Gabriela Rodriguez , 2022 -# phil_dhis2, 2022 +# Philip Larsen Donnelly, 2022 # Viktor Varland , 2022 # David Júnior , 2023 +# Helton Dias, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13T13:04:22.948Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:17+0000\n" -"Last-Translator: David Júnior , 2023\n" +"Last-Translator: Helton Dias, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,82 +22,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "Not authorized" -msgstr "" +msgstr "Não autorizado" msgid "" "You don't have access to the Data Approval App. Contact a system " "administrator to request access." msgstr "" +"Não tem acesso à aplicação de aprovação de dados. Contacte um administrador " +"do sistema para solicitar o acesso." msgid "There was a problem loading metadata" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema ao carregar os metadados" msgid "There was a problem loading the user's information" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema ao carregar as informações do utilizador" msgid "" "Session Expired. Please reload to log in again. You will not lose any data." msgstr "" +"Sessão expirada. Recarregue para iniciar sessão novamente. Não perderá " +"quaisquer dados." msgid "Couldn't incomplete the form, please try again later" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível completar o formulário, tente novamente mais tarde" msgid "Mark incomplete" msgstr "Marca incompleta" msgid "Mark complete" -msgstr "" +msgstr "Marca completa" msgid "Hide details" msgstr "Esconder detalhes" msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes" msgid "1 invalid value not saved" -msgstr "" +msgstr "1 valor inválido não guardado" msgid "{{numberOfErrors}} invalid values not saved" -msgstr "" +msgstr "{{numberOfErrors}} valores inválidos não guardados" msgid "1 value failed to save" -msgstr "" +msgstr "1 valor não foi guardado" msgid "{{numberOfErrors}} values failed to save" -msgstr "" +msgstr "{{numberOfErrors}} os valores não foram guardados" msgid "Validation is not available offline" -msgstr "" +msgstr "A validação não está disponível offline" msgid "Validation is not available while changes are pending" msgstr "" +"A validação não está disponível enquanto as alterações estiverem pendentes" msgid "Run validation" msgstr "Executar a validação" msgid "Last completed by" -msgstr "" +msgstr "Última vez preenchido por" msgid "Last incompleted by" -msgstr "" +msgstr "Último incompleto por" msgid "Couldn't validate the form, please try again later" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível validar o formulário, tente novamente mais tarde" msgid "Couldn't validate the form. This does not effect form completion!" msgstr "" +"Não foi possível validar o formulário. Isto não afecta o preenchimento do " +"formulário!" msgid "The form can't be completed while invalid" -msgstr "" +msgstr "O formulário não pode ser preenchido se for inválido" msgid "1 comment required" -msgstr "" +msgstr "1 comentário necessário" msgid "{{commentsCount}} comments required" -msgstr "" +msgstr "{{commentsCount}} observações necessárias" msgid "{{displayShortName}} must have a comment when it doesn't have a value." -msgstr "" +msgstr "{{displayShortName}} deve ter um comentário quando não tem um valor." msgid "High" msgstr "Alta" @@ -108,10 +116,10 @@ msgid "Low" msgstr "Baixa" msgid "{{length}} {{level}} priority alert" -msgstr "" +msgstr "{{length}} {{level}} alerta prioritário" msgid "{{length}} {{level}} priority alerts" -msgstr "" +msgstr "{{length}} {{level}} alertas prioritários" msgid "Validation" msgstr "Validação" @@ -120,92 +128,107 @@ msgid "" "Data in the entry form has changed, so validation output might be incorrect." " Run validation again to check the current data." msgstr "" +"Os dados no formulário de entrada foram alterados, pelo que o resultado da " +"validação pode estar incorreto. Execute novamente a validação para verificar" +" os dados actuais." msgid "Run validation again" -msgstr "" +msgstr "Executar novamente a validação" msgid "Alert summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo do alerta" msgid "No validation alerts for this data." -msgstr "" +msgstr "Não há alertas de validação para estes dados." msgid "Running validation..." -msgstr "" +msgstr "Validação em curso..." msgid "There was a problem running validation" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema na execução da validação" msgid "" "Validation could not be run for this data. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Não foi possível efetuar a validação para estes dados. Tente novamente ou " +"contacte o administrador do sistema." msgid "" "{{leftDescription}} cannot be empty when {{rightDescription}} has a value" msgstr "" +"{{leftDescription}} não pode estar vazio quando {{rightDescription}} tem um " +"valor" msgid "" "{{leftDescription}} cannot have a value when {{rightDescription}} has a " "value" msgstr "" +"{{leftDescription}} não pode ter um valor quando {{rightDescription}} tem um" +" valor" msgid "" "Some categories have no valid options for the selected period or " "organisation unit ({{categories}})" msgstr "" +"Algumas categorias não têm opções válidas para o período ou unidade " +"organizacional selecionados ({{categories}})" msgid "" "There was a problem loading the {{objectType}} selection ({{id}}). You might" " not have access, or the selection might be invalid." msgstr "" +"Houve um problema ao carregar a seleção {{objectType}} ({{id}}). Poderá não " +"ter acesso ou a seleção poderá ser inválida." msgid "Choose a data set" -msgstr "" +msgstr "Selecionar um conjunto de dados" msgid "No available options" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma opção disponível" msgid "" "There are no options for {{categoryName}} for the selected period or " "organisation unit." msgstr "" +"Não existem opções para {{categoryName}} para o período ou unidade " +"organizacional selecionados." msgid "Hide menu" msgstr "Esconder menu" msgid "Default attribute combo" -msgstr "" +msgstr "Combinação de atributos por defeito" msgid "0 selections" -msgstr "" +msgstr "0 selecções" msgid "1 selection" -msgstr "" +msgstr "1 seleção" msgid "{{amount}} selections" -msgstr "" +msgstr "{{amount}} selecções" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da célula" msgid "Saved and synced to server" -msgstr "" +msgstr "Guardado e sincronizado com o servidor" msgid "Waiting to sync, saved locally" -msgstr "" +msgstr "À espera de sincronização, guardado localmente" msgid "Failed to sync, not saved" -msgstr "" +msgstr "Falha na sincronização, não guardado" msgid "Data item has a comment" -msgstr "" +msgstr "O item de dados tem um comentário" msgid "Invalid value, not saved" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido, não guardado" msgid "Locked, not editable" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado, não editável" msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -214,103 +237,105 @@ msgid "or" msgstr "ou" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atalhos" msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalhes" msgid "Ctrl + Enter" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Enter" msgid "Cmd + Enter" -msgstr "" +msgstr "Cmd + Enter" msgid "Go to next cell" -msgstr "" +msgstr "Ir para a célula seguinte" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" msgid "Go to previous cell" -msgstr "" +msgstr "Ir para a célula anterior" msgid "Shift + Tab" -msgstr "" +msgstr "Shift + Tab" msgid "Could not find a data set for the selected id" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar um conjunto de dados para o id selecionado" msgid "There are no data sets available!" -msgstr "" +msgstr "Não existem conjuntos de dados disponíveis!" msgid "Data set" msgstr "Ficha" msgid "Print form with values" -msgstr "" +msgstr "Imprimir formulário com valores" msgid "Print empty form" -msgstr "" +msgstr "Imprimir formulário vazio" msgid "Options" msgstr "Opções" msgid "Search org units" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar unidades orgânicas" msgid "Choose a data set first" -msgstr "" +msgstr "Escolha primeiro um conjunto de dados" msgid "Dataset is not assigned to this organisation unit" -msgstr "" +msgstr "O conjunto de dados não está atribuído a esta unidade organizacional" msgid "Organisation unit" msgstr "Unidade organizacional" msgid "Choose a organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Escolher uma unidade organizacional" msgid "No organisation units could be found" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma unidade orgânica" msgid "No children match filter" -msgstr "" +msgstr "Nenhum filho corresponde ao filtro" msgid "Could not load children" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar os filhos" msgid "Error: {{ ERRORMESSAGE }}" -msgstr "" +msgstr "Erro: {{ ERRORMESSAGE }}" msgid "Fetching organisation unit info" -msgstr "" +msgstr "Obtenção de informações sobre a unidade organizacional" msgid "Error occurred while loading organisation unit info" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as informações da unidade organizacional" msgid "The Period ({{id}}) is not open or is invalid." -msgstr "" +msgstr "O Período ({{id}}) não está aberto ou é inválido." msgid "Period" msgstr "Período" msgid "Choose a period" -msgstr "" +msgstr "Selecionar um período" msgid "All sections" -msgstr "" +msgstr "Todas as secções" msgid "Section" msgstr "Secção" msgid "Fetching data set info" -msgstr "" +msgstr "Obtenção de informações sobre o conjunto de dados" msgid "Error occurred while loading data set info" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a informação do conjunto de dados" msgid "Custom forms couldn't be made available offline. {{error}}" msgstr "" +"Os formulários personalizados não podiam ser disponibilizados offline. " +"{{error}}" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -319,43 +344,43 @@ msgid "Totals" msgstr "Totais" msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Registo de auditoria" msgid "Something went wrong loading the audit log" -msgstr "" +msgstr "Algo correu mal ao carregar o registo de auditoria" msgid "Not available offline" msgstr "Não disponível offline" msgid "No audit log for this data item." -msgstr "" +msgstr "Não há registo de auditoria para este item de dados." msgid "Unmark for follow-up" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar para seguimento" msgid "Mark for follow-up" msgstr "Marcar para acompanhamento" msgid "Empty values can't be marked for follow -up" -msgstr "" +msgstr "Os valores vazios não podem ser marcados para seguimento" msgid "You do not have the authority to mark this value for follow -up" -msgstr "" +msgstr "Não tem autoridade para marcar este valor para seguimento" msgid "Description: {{- description}}" -msgstr "" +msgstr "Descrição: {{- description}}" msgid "Code: {{code}}" -msgstr "" +msgstr "Código: {{code}}" msgid "Data element ID: {{id}}" -msgstr "" +msgstr "ID do elemento de dados: {{id}}" msgid "Category option combo ID: {{id}}" -msgstr "" +msgstr "ID da combinação de opções de categoria: {{id}}" msgid "Last updated {{- timeAgo}} by {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Última atualização {{- timeAgo}} por {{- name}}" msgid "Marked for follow-up" msgstr "Marcado para acompanhamento" @@ -364,13 +389,13 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgid "There was a problem updating the comment for this data item" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema ao actualizar o comentário para este item de dados" msgid "Choose an option" -msgstr "" +msgstr "Selecionar uma opção" msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Salvando..." msgid "Save comment" msgstr "Salvar comentário" @@ -379,16 +404,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Edit comment" -msgstr "" +msgstr "Editar comentário" msgid "Add comment" msgstr "Adicionar comentário" msgid "No comment for this data item." -msgstr "" +msgstr "Não há comentários para esta rubrica de dados." msgid "You do not have the authority to add or edit comments" -msgstr "" +msgstr "Não tem autoridade para adicionar ou editar comentários" msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -397,25 +422,25 @@ msgid "History" msgstr "Histórico" msgid "Something went wrong loading the history" -msgstr "" +msgstr "Algo correu mal ao carregar o histórico" msgid "No history for this data item." -msgstr "" +msgstr "Não há historial para esta rubrica de dados." msgid "Average value: {{avg}}" -msgstr "" +msgstr "Valor médio: {{avg}}" msgid "Delete limits" -msgstr "" +msgstr "Eliminar limites" msgid "You do not have the authority to delete limits" -msgstr "" +msgstr "Não tem autoridade para eliminar limites" msgid "Edit limits" -msgstr "" +msgstr "Editar limites" msgid "You do not have the authority to add limits" -msgstr "" +msgstr "Não tem autoridade para acrescentar limites" msgid "Min" msgstr "Min" @@ -424,73 +449,84 @@ msgid "Max" msgstr "Máx" msgid "Min and max limits" -msgstr "" +msgstr "Limites mínimos e máximos" msgid "Try again, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Tente novamente ou contacte o administrador do sistema." msgid "Add limits" -msgstr "" +msgstr "Adicionar limites" msgid "No limits set for this data item." -msgstr "" +msgstr "Não há limites definidos para esta rubrica de dados." msgid "Save limits" -msgstr "" +msgstr "Guardar limites" msgid "The current selection does not have a form" -msgstr "" +msgstr "A seleção actual não tem um formulário" msgid "There was a problem loading data values" -msgstr "" +msgstr "Houve um problema ao carregar os valores dos dados" msgid "This data set has no assigned Data Elements" -msgstr "" +msgstr "Este conjunto de dados não tem elementos de dados atribuídos" msgid "" "There are no Data Elements in this data set. Adds some Data Elements to use " "this data set." msgstr "" +"Não existem elementos de dados neste conjunto de dados. Adiciona alguns " +"elementos de dados para utilizar este conjunto de dados." msgid "Data cannot be added or changed outside of the data input period." msgstr "" +"Os dados não podem ser acrescentados ou alterados fora do período de " +"introdução de dados." msgid "" "Data cannot be added or changed because organisation unit is closed for the " "selected period." msgstr "" +"Os dados não podem ser adicionados ou alterados porque a unidade " +"organizacional está fechada para o período selecionado." msgid "Data cannot be added or changed because data entry has concluded." msgstr "" +"Os dados não podem ser acrescentados ou alterados porque a introdução de " +"dados foi concluída." msgid "Data cannot be added or changed because data has been approved." msgstr "" +"Os dados não podem ser adicionados ou alterados porque foram aprovados." msgid "You do not have the authority to edit entry forms" -msgstr "" +msgstr "Não tem autoridade para editar formulários de inscrição" msgid "Data set locked" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de dados bloqueado" msgid "Get started with data entry" -msgstr "" +msgstr "Começar a trabalhar com a introdução de dados" msgid "" "Choose a data set, organisation unit, and period from the top bar to start " "entering data" msgstr "" +"Escolha um conjunto de dados, uma unidade orgânica e um período na barra " +"superior para começar a introduzir dados" msgid "Learn more about data entry" -msgstr "" +msgstr "Saiba mais sobre a introdução de dados" msgid "Filter fields in all sections" -msgstr "" +msgstr "Campos de filtro em todas as secções" msgid "Filter fields" -msgstr "" +msgstr "Campos de filtro" msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "Limpar filtro" msgid "Indicators" msgstr "Indicadores" @@ -511,58 +547,66 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimir" msgid "Upload an image" -msgstr "" +msgstr "Carregar uma imagem" msgid "Upload a file" -msgstr "" +msgstr "Carregar um ficheiro" msgid "Choose option(s)" -msgstr "" +msgstr "Selecionar opção(ões)" msgid "" "Please provide a valid date and time in the format YYYY-MM-DD HH{{c}}MM" -msgstr "" +msgstr "Forneça uma data e hora válidas no formato AAAA-MM-DD HH{{c}}MM" msgid "Please provide a valid time in the format HH{{c}}MM" -msgstr "" +msgstr "Forneça uma hora válida no formato HH{{c}}MM" msgid "" "Please make sure the value of this input is less than the value in " "\"{{otherField}}\"." msgstr "" +"Certifique-se de que o valor desta entrada é inferior ao valor em " +"\"{{otherField}}\"." msgid "" "Please make sure the value of this input is more than the value in " "\"{{otherField}}\"." msgstr "" +"Certifique-se de que o valor desta entrada é superior ao valor em " +"\"{{otherField}}\"." msgid "Type here to filter in this section" -msgstr "" +msgstr "Digite aqui para filtrar nesta secção" msgid "1 item hidden by filter" -msgstr "" +msgstr "1 item oculto por filtro" msgid "{{pendingMutations}} change saved locally" -msgstr "" +msgstr "{{pendingMutations}} alteração guardada localmente" msgid "{{pendingMutations}} changes saved locally" -msgstr "" +msgstr "{{pendingMutations}} alterações guardadas localmente" msgid "" "Here we could override the message for E2017 error with a custom message in " "the FE" msgstr "" +"Aqui podemos substituir a mensagem do erro E2017 por uma mensagem " +"personalizada no FE" msgid "Selected period is after latest open future period" -msgstr "" +msgstr "O período selecionado é posterior ao último período futuro aberto" msgid "" "Something went wrong while setting the form's completion to " "\"{{completed}}\": {{errorMessage}}" msgstr "" +"Algo correu mal ao definir o preenchimento do formulário para " +"\"{{completed}}\": {{errorMessage}}" msgid "{{title}} (disabled)" -msgstr "" +msgstr "{{title}} (desativado)" msgid "Close details sidebar" -msgstr "" +msgstr "Fechar a barra lateral de detalhes" diff --git a/i18n/vi.po b/i18n/vi.po index 10a1d0417..523f2c389 100644 --- a/i18n/vi.po +++ b/i18n/vi.po @@ -1,16 +1,17 @@ # # Translators: -# Thuy Nguyen , 2022 # Mai Nguyen , 2022 -# phil_dhis2, 2022 +# Philip Larsen Donnelly, 2022 # Viktor Varland , 2022 +# Thuy Nguyen , 2024 +# Em Le , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13T13:04:22.948Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:17+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Varland , 2022\n" +"Last-Translator: Em Le , 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,55 +20,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Not authorized" -msgstr "" +msgstr "Không được phép" msgid "" "You don't have access to the Data Approval App. Contact a system " "administrator to request access." msgstr "" +"Bạn không có quyền truy cập vào Ứng dụng phê duyệt dữ liệu. Hãy liên hệ với " +"quản trị viên hệ thống để yêu cầu quyền truy cập." msgid "There was a problem loading metadata" -msgstr "" +msgstr "Đã có sự cố khi tải metadata" msgid "There was a problem loading the user's information" -msgstr "" +msgstr "Có sự cố khi tải thông tin người dùng" msgid "" "Session Expired. Please reload to log in again. You will not lose any data." msgstr "" +"Phiên đã hết hạn. Vui lòng tải lại để đăng nhập lại. Bạn sẽ không mất bất kỳ" +" dữ liệu nào." msgid "Couldn't incomplete the form, please try again later" -msgstr "" +msgstr "Không thể hủy hoàn thành biểu mẫu, vui lòng thử lại sau" msgid "Mark incomplete" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu là chưa hoàn thành" msgid "Mark complete" -msgstr "" +msgstr "Đánh dấu hoàn thành" msgid "Hide details" msgstr "Ẩn chi tiết" msgid "View details" -msgstr "" +msgstr "Xem chi tiết" msgid "1 invalid value not saved" -msgstr "" +msgstr "1 giá trị không hợp lệ không được lưu" msgid "{{numberOfErrors}} invalid values not saved" -msgstr "" +msgstr "{{numberOfErrors}} giá trị không hợp lệ không được lưu" msgid "1 value failed to save" -msgstr "" +msgstr "1 giá trị không lưu được" msgid "{{numberOfErrors}} values failed to save" -msgstr "" +msgstr "{{numberOfErrors}} giá trị không lưu được" msgid "Validation is not available offline" -msgstr "" +msgstr "Tính hợp lệ không khả dụng ngoại tuyến" msgid "Validation is not available while changes are pending" -msgstr "" +msgstr "Tính hợp lệ không khả dụng trong khi các thay đổi đang chờ xử lý" msgid "Run validation" msgstr "Kiểm tra sự hợp lệ" @@ -79,22 +84,26 @@ msgid "Last incompleted by" msgstr "" msgid "Couldn't validate the form, please try again later" -msgstr "" +msgstr "Không thể kiểm tra biểu nhập, hãy thử lại sau" msgid "Couldn't validate the form. This does not effect form completion!" msgstr "" +"Không thể kiểm tra biểu nhập. Việc này không ảnh hưởng đến việc hoàn thành " +"biểu nhập." msgid "The form can't be completed while invalid" -msgstr "" +msgstr "Biểu mẫu không thể hoàn thành khi không hợp lệ" msgid "1 comment required" -msgstr "" +msgstr "Cần 1 bình luận" msgid "{{commentsCount}} comments required" -msgstr "" +msgstr "Cần {{commentsCount}} bình luận" msgid "{{displayShortName}} must have a comment when it doesn't have a value." msgstr "" +"{{displayShortName}} cần phải có một bình luận khi nó không có giá trị dữ " +"liệu nào" msgid "High" msgstr "Cao" @@ -106,10 +115,10 @@ msgid "Low" msgstr "Thấp" msgid "{{length}} {{level}} priority alert" -msgstr "" +msgstr "{{length}}{{level}} cảnh báo ưu tiên" msgid "{{length}} {{level}} priority alerts" -msgstr "" +msgstr "{{length}}{{level}}cảnh báo ưu tiên" msgid "Validation" msgstr "Kiểm tra hợp lệ" @@ -118,92 +127,104 @@ msgid "" "Data in the entry form has changed, so validation output might be incorrect." " Run validation again to check the current data." msgstr "" +"Dữ liệu trong biểu mẫu nhập đã thay đổi, do đó đầu ra xác thực có thể không " +"chính xác. Chạy lại xác thực để kiểm tra dữ liệu hiện tại." msgid "Run validation again" -msgstr "" +msgstr "Chạy kiểm tra hợp lệ lần nữa" msgid "Alert summary" -msgstr "" +msgstr "Tóm tắt cảnh báo" msgid "No validation alerts for this data." -msgstr "" +msgstr "Không có cảnh hợp lệ nào cho dữ liệu này." msgid "Running validation..." -msgstr "" +msgstr "Đang chạy kiểm tra hợp lệ..." msgid "There was a problem running validation" -msgstr "" +msgstr "Có vấn đề khi chạy kiểm tra hợp lệ" msgid "" "Validation could not be run for this data. Try again or contact your system " "administrator." msgstr "" +"Không thể chạy kiểm tra hợp lệ cho dữ liệu này. Hãy thử lại hoặc liên hệ với" +" quản trị viên hệ thống của bạn." msgid "" "{{leftDescription}} cannot be empty when {{rightDescription}} has a value" msgstr "" +"{{leftDescription}} không thể rỗng khi {{rightDescription}} có giá trị" msgid "" "{{leftDescription}} cannot have a value when {{rightDescription}} has a " "value" msgstr "" +"{{leftDescription}} không thể có giá trị khi {{rightDescription}}có giá trị" msgid "" "Some categories have no valid options for the selected period or " "organisation unit ({{categories}})" msgstr "" +"Một số phân loại không có tùy chọn hợp lệ cho thời điểm hoặc đơn vị đã chọn " +"({{categories}})" msgid "" "There was a problem loading the {{objectType}} selection ({{id}}). You might" " not have access, or the selection might be invalid." msgstr "" +"Có vấn đề khi tải {{objectType}} ({{id}}). Bạn không có quyền truy cập, hoặc" +" các lựa chọn không hợp lệ." msgid "Choose a data set" -msgstr "" +msgstr "Chọn một Biểu nhập" msgid "No available options" -msgstr "" +msgstr "Không có tùy chọn nào" msgid "" "There are no options for {{categoryName}} for the selected period or " "organisation unit." msgstr "" +"Không có tùy chọn nào cho {{categoryName}} cho thời điểm và đơn vị được " +"chọn." msgid "Hide menu" msgstr "Ẩn danh mục" msgid "Default attribute combo" -msgstr "" +msgstr "Thuộc tính kết hợp mặc định" msgid "0 selections" -msgstr "" +msgstr "0 lựa chọn" msgid "1 selection" -msgstr "" +msgstr "1 lựa chọn" msgid "{{amount}} selections" -msgstr "" +msgstr "{{amount}} lựa chọn" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Ô tham chiếu" msgid "Saved and synced to server" -msgstr "" +msgstr "Đã lưu và đồng bộ với máy chủ" msgid "Waiting to sync, saved locally" -msgstr "" +msgstr "Đang chờ đồng bộ, đã lưu cục bộ" msgid "Failed to sync, not saved" -msgstr "" +msgstr "Không đồng bộ được, không lưu được" msgid "Data item has a comment" -msgstr "" +msgstr "Mục dữ liệu có một bình luận" msgid "Invalid value, not saved" -msgstr "" +msgstr "Giá trị không hợp lệ, không được lưu" msgid "Locked, not editable" -msgstr "" +msgstr "Đã khóa, không thể chỉnh sửa" msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" @@ -212,103 +233,103 @@ msgid "or" msgstr "hoặc" msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Đường tắt" msgid "Show details" msgstr "Hiển thị chi tiết" msgid "Ctrl + Enter" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Enter" msgid "Cmd + Enter" -msgstr "" +msgstr "Cmd + Enter" msgid "Go to next cell" -msgstr "" +msgstr "Chuyển đến ô kế tiếp" msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" msgid "Go to previous cell" -msgstr "" +msgstr "Chuyển về ô trước" msgid "Shift + Tab" -msgstr "" +msgstr "Shift + Tab" msgid "Could not find a data set for the selected id" -msgstr "" +msgstr "Không thể tìm thấy biểu nhập cho id đã chọn" msgid "There are no data sets available!" -msgstr "" +msgstr "Không có biểu nhập nào khả dụng!" msgid "Data set" msgstr "Tập dữ liệu" msgid "Print form with values" -msgstr "" +msgstr "In biểu mẫu có giá trị" msgid "Print empty form" -msgstr "" +msgstr "In biểu mẫu trống" msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" msgid "Search org units" -msgstr "" +msgstr "Tìm kiếm đơn vị" msgid "Choose a data set first" -msgstr "" +msgstr "Hãy chọn một biểu nhập trước" msgid "Dataset is not assigned to this organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Biểu nhập không được gán cho đơn vị này" msgid "Organisation unit" msgstr "Đơn vị" msgid "Choose a organisation unit" -msgstr "" +msgstr "Chọn một đơn vị" msgid "No organisation units could be found" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy đơn vị nào" msgid "No children match filter" -msgstr "" +msgstr "Không có đơn vị con phù hợp với bộ lọc" msgid "Could not load children" msgstr "Không thể tải đơn vị con" msgid "Error: {{ ERRORMESSAGE }}" -msgstr "" +msgstr "Lỗi: {{ ERRORMESSAGE }}" msgid "Fetching organisation unit info" -msgstr "" +msgstr "Truy xuất thông tin đơn vị" msgid "Error occurred while loading organisation unit info" -msgstr "" +msgstr "Lỗi xảy ra khi tải thông tin đơn vị" msgid "The Period ({{id}}) is not open or is invalid." -msgstr "" +msgstr "Thời điểm ({{id}}) không được mở hoặc không hợp lệ" msgid "Period" msgstr "Thời điểm" msgid "Choose a period" -msgstr "" +msgstr "Chọn một thời điểm" msgid "All sections" -msgstr "" +msgstr "Tất cả phân đoạn" msgid "Section" msgstr "Section" msgid "Fetching data set info" -msgstr "" +msgstr "Đang lấy thông tin biểu nhập" msgid "Error occurred while loading data set info" -msgstr "" +msgstr "Có lỗi xảy ra khi tải thông tin biểu nhập" msgid "Custom forms couldn't be made available offline. {{error}}" -msgstr "" +msgstr "Biểu nhập tùy chỉnh không hỗ trợ ngoại tuyến. {{error}}" msgid "Value" msgstr "Giá trị" @@ -317,58 +338,58 @@ msgid "Totals" msgstr "Tổng" msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Nhật ký kiểm toán" msgid "Something went wrong loading the audit log" -msgstr "" +msgstr "Có lỗi khi tải nhật ký kiểm toán" msgid "Not available offline" -msgstr "" +msgstr "Không có cho ngoại tuyến" msgid "No audit log for this data item." -msgstr "" +msgstr "Không có nhật ký kiểm toán cho mục dữ liệu này." msgid "Unmark for follow-up" -msgstr "" +msgstr "Bỏ đánh dấu để theo dõi" msgid "Mark for follow-up" msgstr "Đánh dấu để theo-dõi" msgid "Empty values can't be marked for follow -up" -msgstr "" +msgstr "Giá trị trống không thể được đánh dấu để theo dõi" msgid "You do not have the authority to mark this value for follow -up" -msgstr "" +msgstr "Bạn không có thẩm quyền đánh dấu giá trị này để theo dõi" msgid "Description: {{- description}}" -msgstr "" +msgstr "Mô tả: {{- description}}" msgid "Code: {{code}}" -msgstr "" +msgstr "Mã: {{code}}" msgid "Data element ID: {{id}}" -msgstr "" +msgstr "ID phần tử dữ liệu: {{id}}" msgid "Category option combo ID: {{id}}" -msgstr "" +msgstr "ID Tùy chọn kết hợp: {{id}}" msgid "Last updated {{- timeAgo}} by {{- name}}" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật lần cuối {{- timeAgo}} bởi {{- name}}" msgid "Marked for follow-up" -msgstr "" +msgstr "Đã đánh dấu để theo dõi" msgid "Comment" msgstr "Bình luận" msgid "There was a problem updating the comment for this data item" -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra sự cố khi cập nhật bình luận cho mục dữ liệu này" msgid "Choose an option" -msgstr "" +msgstr "Chọn một tùy chọn" msgid "Saving..." -msgstr "" +msgstr "Đang lưu..." msgid "Save comment" msgstr "Lưu chú thích" @@ -377,16 +398,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hủy" msgid "Edit comment" -msgstr "" +msgstr "Sửa bình luận" msgid "Add comment" msgstr "Thêm bình luận" msgid "No comment for this data item." -msgstr "" +msgstr "Không có bình luận nào cho mục dữ liệu này." msgid "You do not have the authority to add or edit comments" -msgstr "" +msgstr "Bạn không có thẩm quyền để thêm hoặc chỉnh sửa bình luận" msgid "Details" msgstr "Chi tiết" @@ -395,25 +416,25 @@ msgid "History" msgstr "Lịch sử" msgid "Something went wrong loading the history" -msgstr "" +msgstr "Có gì đó không ổn khi tải lịch sử" msgid "No history for this data item." -msgstr "" +msgstr "Không có lịch sử dữ liệu cho mục này" msgid "Average value: {{avg}}" -msgstr "" +msgstr "Giá trị trung bình: {{avg}}" msgid "Delete limits" -msgstr "" +msgstr "Xóa giới hạn" msgid "You do not have the authority to delete limits" -msgstr "" +msgstr "Bạn không có quyền xóa giới hạn" msgid "Edit limits" -msgstr "" +msgstr "Chỉnh sửa giới hạn" msgid "You do not have the authority to add limits" -msgstr "" +msgstr "Bạn không có quyền thêm giới hạn" msgid "Min" msgstr "Nhỏ nhất" @@ -422,73 +443,78 @@ msgid "Max" msgstr "Lớn nhất" msgid "Min and max limits" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn nhỏ nhất và lớn nhất" msgid "Try again, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Hãy thử lại hoặc liên hệ với quản trị viên hệ thống của bạn." msgid "Add limits" -msgstr "" +msgstr "Thêm giới hạn" msgid "No limits set for this data item." -msgstr "" +msgstr "Không có giới hạn nào được đặt cho mục dữ liệu này." msgid "Save limits" -msgstr "" +msgstr "Lưu giới hạn" msgid "The current selection does not have a form" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn hiện tại không có biểu mẫu" msgid "There was a problem loading data values" -msgstr "" +msgstr "Có sự cố khi tải dữ liệu giá trị" msgid "This data set has no assigned Data Elements" -msgstr "" +msgstr "Không có phần tử dữ liệu nào được gán cho biểu nhập này." msgid "" "There are no Data Elements in this data set. Adds some Data Elements to use " "this data set." msgstr "" +"Không có phần tử dữ liệu nào trong biểu nhập này. Hãy thêm vài phần tử dữ " +"liệu để sử dụng biểu nhập." msgid "Data cannot be added or changed outside of the data input period." -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm hoặc thay đổi dữ liệu ngoài thời điểm nhập dữ liệu." msgid "" "Data cannot be added or changed because organisation unit is closed for the " "selected period." msgstr "" +"Không thể thêm hoặc thay đổi dữ liệu vì đơn vị đã đóng cửa trong khoảng thời" +" gian đã chọn." msgid "Data cannot be added or changed because data entry has concluded." msgstr "" +"Không thể thêm hoặc thay đổi dữ liệu vì quá trình nhập dữ liệu đã kết thúc." msgid "Data cannot be added or changed because data has been approved." -msgstr "" +msgstr "Không thể thêm hoặc thay đổi dữ liệu vì dữ liệu đã được phê duyệt." msgid "You do not have the authority to edit entry forms" -msgstr "" +msgstr "Bạn không có thẩm quyền chỉnh sửa biểu mẫu nhập liệu" msgid "Data set locked" -msgstr "" +msgstr "Biểu nhập đã bị khóa" msgid "Get started with data entry" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu với nhập dữ liệu" msgid "" "Choose a data set, organisation unit, and period from the top bar to start " "entering data" -msgstr "" +msgstr "Chọn một biểu nhập, đơn vị, và thời điểm để bắt đầu nhập liệu" msgid "Learn more about data entry" -msgstr "" +msgstr "Tìm hiểu thêm về nhập liệu" msgid "Filter fields in all sections" -msgstr "" +msgstr "Lọc các ô nhập trong tất cả phân đoạn" msgid "Filter fields" -msgstr "" +msgstr "Ô lọc" msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "Xóa bộ lọc" msgid "Indicators" msgstr "Chỉ số" @@ -509,58 +535,68 @@ msgid "Delete" msgstr "Xóa" msgid "Upload an image" -msgstr "" +msgstr "Tải lên một hình ảnh" msgid "Upload a file" -msgstr "" +msgstr "Tải lên một tệp" msgid "Choose option(s)" -msgstr "" +msgstr "Chọn tùy chọn" msgid "" "Please provide a valid date and time in the format YYYY-MM-DD HH{{c}}MM" msgstr "" +"Vui lòng cung cấp ngày và giờ hợp lệ theo định dạng YYYY-MM-DD HH{{c}}MM" msgid "Please provide a valid time in the format HH{{c}}MM" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp thời gian hợp lệ theo định dạng HH{{c}}MM" msgid "" "Please make sure the value of this input is less than the value in " "\"{{otherField}}\"." msgstr "" +"Hãy đảm bảo giá trị của đầu vào này nhỏ hơn giá trị trong " +"\"{{otherField}}\"." msgid "" "Please make sure the value of this input is more than the value in " "\"{{otherField}}\"." msgstr "" +"Hãy đảm bảo giá trị của đầu vào này lớn hơn giá trị trong " +"\"{{otherField}}\"." msgid "Type here to filter in this section" -msgstr "" +msgstr "Nhập vào đây để lọc trong phân đoạn này" msgid "1 item hidden by filter" -msgstr "" +msgstr "1 mục đã bị ẩn bởi bộ lọc" msgid "{{pendingMutations}} change saved locally" -msgstr "" +msgstr "{{pendingMutations}} thay đổi được lưu cục bộ" msgid "{{pendingMutations}} changes saved locally" -msgstr "" +msgstr "{{pendingMutations}} thay đổi được lưu cục bộ" msgid "" "Here we could override the message for E2017 error with a custom message in " "the FE" msgstr "" +"Ở đây chúng ta có thể ghi đè thông báo lỗi E2017 bằng thông báo tùy chỉnh " +"trong FE" msgid "Selected period is after latest open future period" msgstr "" +"Khoảng thời gian được chọn là sau khoảng thời gian tương lai mở mới nhất" msgid "" "Something went wrong while setting the form's completion to " "\"{{completed}}\": {{errorMessage}}" msgstr "" +"Có gì đó không ổn khi thiết lập hoàn thành biểu mẫu thành \"{{completed}}\":" +" {{errorMessage}}" msgid "{{title}} (disabled)" -msgstr "" +msgstr "{{title}}(bị vô hiệu)" msgid "Close details sidebar" -msgstr "" +msgstr "Đóng thanh bên chi tiết"