-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Traduzione in Ukraino #75
Comments
Ha senso ma secondo me potremmo tradurre in ucraino solo la form Richiesta di aiuto e anche il bottone in homepage Chiedi Aiuto. E poi eventualmente la pagina About e Contatti. Così capiscono meglio chi siamo e cosa facciamo. |
proposta: iniziare con il tradurre in ucraino le cards con cui diffondiamo sui social le iniziative che vengono segnalate sulla piattaforma. In questo momento non sappiamo quante persone che parlano ucraino accedono alla piattaforma e da quello che sappiamo le informazioni tra di loro si fondano su passaparola e chat. Se facessimo le cards potrebbero circolare più facilmente. |
@Patriziacar prima traduzione web form e About/ Contatti e poi sì, facciamo anche le card. |
Ciao, leggo ora questa issue. Mi sembrano ottime entrambe le proposte ... ci sono aggiornamenti? @avivace? |
Purtroppo no, ho sollecitato.. Nel caso vogliate sentire anche qualcun altro la PR è comunque aperta è c'è del lavoro parziale che si può continuare |
@Patriziacar secondo te possiamo provare ad attivare qualcuna delle donne leader coinvolte anche nel progetto Sweet? |
se la persona che traduce ci passa le traduzioni su google doc va benissimo lo stesso, poi le mettiamo online noi ! |
Proviamo a chiedere alle donne coinvolte nel progetto. Butto qui anche un'altra proposta. Avrebbe senso provare a lanciare un appello come piattaforma per cercare attivisti/e che ci supportino nella traduzione? |
@Patriziacar c'era #14 #15 #4 su questo tema. secondo me si può preparare una call to action. |
Sì mi piace l'idea della call to action per mobilitare interesse e attivismo; nel gruppo tra l'altro c'è anche una ragazza che potrebbe già fare questa cosa. Ad ogni modo, penso possa essere una modo carino per coinvolgere altre persone sul progetto ... se poi non troviamo volontarie/i, andiamo di traduttore automatico sulle informazioni principali. Sul come confezionare la CTA e dove e come rilanciarla chiedo l'aiuto da casa @favoeva @cristigalas e gli altri comunicatori/trici della community ;-)....magari poi mettiamo su media team |
Intanto rispetto alla call, propongo di chiariarci prima un paio di punti:
|
Intanto ho messo le card qui #60 |
per rispondere a @cristigalas confermo che tradurrei:
|
Inizierei da queste, grazie Luci! |
Buongiorno, abbiamo avviato la traduzione delle pagine sito da ITA a UKR; nei prossimi giorni le invierò perché possano essere messe online. Poi procederemo a far tradurre anche le principali form e anche alcune delle segnalazioni che abbiamo già in piattaforma e che sono importanti da far circolare in lingua. |
Forse siamo passati qua: #138 |
Ha un senso?
può essere utile almeno per i webform?
Priorità: bassa
Richiesta
Risolto?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: