diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6a2269a4e6..f097820227 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-29 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 11:46+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1508,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "לא ניתן למחוק אילן יוחסים" #: ../gramps/cli/clidbman.py:492 msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה" +msgstr "לא ניתן לשנות שם אילן־יוחסין" #: ../gramps/cli/clidbman.py:528 #, python-format @@ -1831,11 +1831,11 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:260 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון." +msgstr "לא ניתן לטעון אילן־יוחסין אחרון." #: ../gramps/cli/grampscli.py:261 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "לא קיים עץ המשפחה מאחר והוא נמחק." +msgstr "אילן־יוחסין לא קיים מאחר והוא נמחק." #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "The database is locked." @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "אין תאור" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:102 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "קיימת הפניה מעגלית בהגדרת המסנן." +msgstr "הגדרת המסנן מכילה לולאה." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:104 msgid "One rule references another which eventually references the first." @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "פרסום:" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228 msgid "Title:" -msgstr "פניה:" +msgstr "תואר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 msgid "Sources matching parameters" @@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "שם מסנן מאגר:" msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "מובאות עם מקור והפניה למאגר,שעונים על <מסנן מאגר>" +msgstr "מובאות עם מקור ואזכור למאגר,שעונים על <מסנן מאגר>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:54 msgid "" @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "מקומות תואמים לכותרת" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:52 msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "איתור מקומות בעלי כותרת מסוימת" +msgstr "איתור מקומות עם כותרת מסוימת" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:261 @@ -6387,15 +6387,15 @@ msgstr "איתור מקורות להם מספר מסוים של פריטים ב #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "מקורות עם הפניית מאגר, שמכילות <מלל> ב'מספר הפניה'" +msgstr "מקורות עם הפניית מאגר, שמכילות <מלל> ב'מספר אזכור'" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -"איתור מקורות עם הפניית מאגר\n" -"שמכילות מחרוזת משנה ב'מספר פניה'" +"איתור מקורות עם אזכור מאגר\n" +"שמכילות מחרוזת משנה ב'מספר אזכור'" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:52 msgid "Sources with the " @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 msgid "Sources with title containing " -msgstr "מקורות עם כותרת המכילה <מלל>" +msgstr "מקורות עם כותרת שמכילה <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "סיומת" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3430 msgid "Title" -msgstr "פניה" +msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/lib/name.py:192 ../gramps/plugins/webreport/person.py:419 msgid "Group as" @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" -msgstr "הערת הפניה לאירוע" +msgstr "הערת אזכור לאירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" -msgstr "הערת מקור הפניה" +msgstr "הערת מקור אזכור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" @@ -8584,11 +8584,11 @@ msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Reference Note" -msgstr "הערת הפניה למדיה" +msgstr "הערת אזכור למדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Child Reference Note" -msgstr "הערת הפניה לצאצא" +msgstr "הערת אזכור לצאצא" #: ../gramps/gen/lib/person.py:194 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:160 @@ -9893,8 +9893,8 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" -"בחירת חלק מהשם הפרטי שיסומן כמועדף. 'אוטומטי', מציב 'שם פניה' ככל שכזה קיים, " -"אחרת יוצב 'השם הפרטי' במלואו." +"בחירת חלק מהשם הפרטי שיסומן כמועדף. 'אוטומטי', מציב 'שם מקובל' ככל שכזה " +"קיים, אחרת יוצב 'השם הפרטי' במלואו." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:226 msgid "Position of marriage information." @@ -9932,7 +9932,7 @@ msgstr "צבע צֹמֶת." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:837 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Tree Options" -msgstr "אפשרויות עץ" +msgstr "אפשרויות אלן־יוחסין" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:263 msgid "Timeflow" @@ -10733,12 +10733,12 @@ msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgctxt "Name" msgid "CALL" -msgstr "שם פניה" +msgstr "שם מקובל" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgctxt "Name" msgid "Call" -msgstr "שם פניה" +msgstr "שם מקובל" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgctxt "Name" @@ -11154,7 +11154,7 @@ msgstr "מגן דוד" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125 msgid "Dead" -msgstr "נפטר" +msgstr "פטירה" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:154 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11614,10 +11614,10 @@ msgstr "" "‏ פרטי - שם פרטי משפחה - שם משפחה (עם קידומת וקישור)\n" "‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (ג'וניור, " "השלישי)\n" -"‏ שם פניה - השם הפרטי (במידה וקים יותר מאחד) בו אדם קורא " +"‏ שם מקובל - השם הפרטי (במידה וקים יותר מאחד) בו אדם קורא " "לעצמו כינוי - כינוי\n" "‏ ראשי תיבות- אות ראשונה של שם פרטי Common - כינוי, שם " -"פניה, או אות ראשונה של שם פרטי\n" +"מקובל, או אות ראשונה של שם פרטי\n" "‏ קידומת - כל הקידומות (וון, דה)\n" "‏שמות משפחה:\n" "‏ השאר - לא שמות משפחה ראשוניים Notpatronymic- כל שמות " @@ -11637,7 +11637,7 @@ msgstr "" "‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, סמיט " "ווסטון: ראשי, 'ו': [קישור], ווילסון: שם נגזר משם האב,\n" " ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, אד: כינוי, " -"אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: שם פניה.\n" +"אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: שם מקובל.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:162 msgid " Name Editor" @@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr "רקע לאדם 'חי'" #: ../gramps/gui/configure.py:914 msgid "Background for Dead" -msgstr "רקע לנפטר" +msgstr "רקע לפטירה" #: ../gramps/gui/configure.py:915 msgid "Border for Alive" @@ -11827,7 +11827,7 @@ msgstr "מסגרת לאדם 'חי'" #: ../gramps/gui/configure.py:916 msgid "Border for Dead" -msgstr "מסגרת עבור 'נפטר(ת)'" +msgstr "מסגרת עבור 'פטירה'" #: ../gramps/gui/configure.py:941 msgid "Default background" @@ -11905,7 +11905,7 @@ msgstr "התראות" #: ../gramps/gui/configure.py:1091 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:422 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Call" -msgstr "שם פניה" +msgstr "שם מקובל" #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "NotPatronymic" @@ -12380,7 +12380,7 @@ msgstr "ביצוע גיבוי ביציאה" #: ../gramps/gui/configure.py:2297 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "גיבוי עץ המשפחה ביציאה לנתיב הגיבוי שצוין לעיל." +msgstr "גיבוי אילן־יוחסין בעת יציאה לנתיב הגיבוי שצוין לעיל." #: ../gramps/gui/configure.py:2305 msgid "Every 15 minutes" @@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:668 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." +msgstr "לא ניתן לשנות את שם אילן־יוחסין." #: ../gramps/gui/dbman.py:669 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." @@ -13372,7 +13372,7 @@ msgstr "_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:121 msgid "Edit reference" -msgstr "עריכת הפניה" +msgstr "עריכת אזכור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format @@ -13486,7 +13486,7 @@ msgstr "_מובאת מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:646 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "לא ניתן לשתף הפניה זו" +msgstr "לא ניתן לשתף אזכור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:235 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:656 @@ -13557,7 +13557,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1161 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1855 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "לא ניתן לערוך הפניה זו" +msgstr "לא ניתן לערוך אזכור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:386 msgid "Cannot change Person" @@ -13842,7 +13842,7 @@ msgstr "מוכל בתוך" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:215 msgid "Place cycle detected" -msgstr "זוהתה הפניה מעגלית ב'מקומות'" +msgstr "זוהתה לולאת מקום" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:216 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" @@ -14804,7 +14804,7 @@ msgstr "עורך הפניות אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:184 msgid "Person Reference" -msgstr "הפניה לאדם" +msgstr "אזכור אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:201 msgid "No person selected" @@ -15542,7 +15542,7 @@ msgstr "תמונה" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" -msgstr "_פניה:" +msgstr "_תואר:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191 msgid "Convert to a relative path" @@ -15663,7 +15663,7 @@ msgstr "" "‏ %t - תואר %T - תואר\n" "‏ %p - קידומת %P - קידומת\n" " ‏ %s - סיומת %S - סיומת\n" -"‏ %c - שם מקובל %C - שם פניה\n" +"‏ %c - שם מקובל %C - שם מקובל\n" "‏ %y - נגזר משם האב %Y - נגזר משם האב" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155 @@ -15733,11 +15733,11 @@ msgstr "הסרת עצם לרבות ההפניות אליו ממסד הנתוני #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" -msgstr "_שמירת הפניה" +msgstr "_שמירת אזכור" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "שמירת ההפניה לקובץ החסר" +msgstr "להשאיר אזכור לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" @@ -16424,7 +16424,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "כותרת תיאורית לעצם המדיה." +msgstr "כותרת תיאורית לעצם מדיה זה." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." @@ -16459,11 +16459,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה שתופנה לעצם.\n" +"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה לאזכור לעצם.\n" "ניתן להשתמש בעכבר כדי לבחור אזור בתמונה, או להשתמש בלחצני החצים כדי להגדיר " -"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שאליו בוצעה ההפניה. " -"הנקודה (0, 0) היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית " -"התחתונה." +"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שיאוזכר. הנקודה (0, 0) " +"היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית התחתונה." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -16489,11 +16488,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה שתופנה לעצם.\n" +"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה לאזכור העצם.\n" "ניתן להשתמש בעכבר כדי לבחור אזור בתמונה, או להשתמש בלחצני החצים כדי להגדיר " -"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שאליו בוצעה ההפניה. " -"הנקודה (0, 0) היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית " -"התחתונה.\n" +"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שיאוזכר. הנקודה (0, 0) " +"היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית התחתונה.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" @@ -16531,7 +16529,7 @@ msgstr "_שם פרטי:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197 msgid "T_itle:" -msgstr "_פניה:" +msgstr "ת_ואר:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" @@ -16564,7 +16562,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "הפניה לאדם זה, כגון: 'ד״ר', 'רבי', 'כומר'" +msgstr "תואר שמשמש לאזכור אדם זה, כגון: 'דר'', 'רבי', 'כומר'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 @@ -17003,7 +17001,7 @@ msgstr "פרטי פרסום, כגון עיר ושנת הפרסום, שם המפ msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." -msgstr "אספקת כותרת קצרה שתשמש למיון, תיוק ואחזור של רשומות מקור." +msgstr "הזנת כותרת קצרה שתשמש למיון, תיוק ואחזור רשומות מקור." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -17145,7 +17143,7 @@ msgstr "נא לבחור את האדם שישמש במקור המידע הראש #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 msgid "Title selection" -msgstr "נא לבחור כותרת" +msgstr "בחירת כותרת" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 @@ -19064,7 +19062,7 @@ msgstr "בחירה..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:176 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "עץ משפחת לא מסונן:" +msgstr "אילן־יוחסין לא מסונן:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 @@ -19126,7 +19124,7 @@ msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן 'בחיים'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Reference Filter" -msgstr "מסנן הפניה" +msgstr "מסנן אזכור" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:379 msgid "Click to see preview after reference filter" @@ -19288,7 +19286,7 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"הספר נוצר עם הפניה למסד הנתונים %s.\n" +"הספר נוצר עם אזכור למסד הנתונים %s.\n" "\n" "הופך הפניות לאדם המרכזי שנשמר בספר לבלתי תקינה.\n" "\n" @@ -20050,7 +20048,7 @@ msgstr "ארגון סימניות" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:513 msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "לא ניתן להוסיף הפניה זו לרשימת הסימניות" +msgstr "לא ניתן להוסיף אזכור זה לרשימת סימניות" #: ../gramps/gui/views/listview.py:482 msgid "Active object not visible" @@ -20297,7 +20295,7 @@ msgstr "שם תג:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:719 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s" +msgstr "%(title)s – גרמפס" #: ../gramps/gui/views/tags.py:719 msgid "Pick a Color" @@ -20890,15 +20888,15 @@ msgstr "אדם %s לא מופיע במסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:740 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Ancestor Tree" -msgstr "עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" +msgstr "אילן אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:648 msgid "Making the Tree..." -msgstr "בנית העץ..." +msgstr "בנית אילן־היוחסין..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:740 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "מדפיס את העץ..." +msgstr "הדפסת אילן־יוחסין מתבצעת..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:607 @@ -20917,7 +20915,7 @@ msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840 msgid "The center person for the tree" -msgstr "האדם המרכזי לעץ" +msgstr "האדם המרכזי לאילן היוחסין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 msgid "Include siblings of the center person" @@ -20941,7 +20939,7 @@ msgstr "דורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "מספר הדורות שיכללו בעץ" +msgstr "מספר הדורות שיכללו באילן־היוחסין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:856 msgid "" @@ -20958,7 +20956,7 @@ msgstr "מספר הדורות של תיבות ריקות שיוצגו" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:865 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Compress tree" -msgstr "דחיסת עץ" +msgstr "דחיסת אילן־יוחסין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:868 msgid "" @@ -21000,7 +20998,7 @@ msgstr "לכלול כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "נא לבחור כותרת עבור הדוח" +msgstr "בחירת כותרת עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 @@ -21024,27 +21022,27 @@ msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "שינוי גודל העץ להתאמה לעמוד" +msgstr "סילום אילן־יוחסין להתאמה לעמוד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 msgid "Do not scale tree" -msgstr "לא לשנות את גודל העץ" +msgstr "לא לסלם אילן יוחסין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:912 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "שינוי גודל העץ להתאמה לרוחב בלבד" +msgstr "סילום אילן־יוחסין להתאמה לרוחב בלבד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:913 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "שינוי גודל העץ להתאמה לגודל העמוד" +msgstr "סילום אילן־יוחסין להתאמה לגודל העמוד" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "האם לשנות את גודל העץ כך שיתאים לגודל נייר מסוים" +msgstr "האם לסלם אילן־יוחסין כך שיתאים לגודל נייר מסוים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 @@ -21053,7 +21051,7 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"שינוי גודל עמוד שיתאים לגודל העץ\n" +"שינוי גודל עמוד שיתאים לגודל אילן־יוחסין\n" "\n" "הערה: עוקף הגדרות בלשונית 'אפשרות עמוד'" @@ -21075,19 +21073,19 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"האם לשנות את גודל העמוד כך שיתאים\n" +"האם לסלם את העמוד כך שיתאים\n" "לגודל אילן־היוחסין. הערה: גודל העמוד\n" "לא יהיה תקני.\n" "\n" "בבחירה באפשרות זו, יתרחשו הפעולות הבאות:\n" "\n" -"עם אפשרות 'לא לשנות גודל אילן־היוחסין'\n" +"עם אפשרות 'לא לסלם אילן־היוחסין'\n" " גודל העמוד ישתנה לפי 'גובה/רוחב' אילן־היוחסין\n" "\n" -"עם אפשרות 'שינוי גודל עץ להתאמה רק לרוחב העמוד'\n" +"עם אפשרות 'סילום אילן־יוחסין להתאמה רק לרוחב העמוד'\n" " גודל העמוד ישתנה לפי 'גובה' אילן־היוחסין\n" "\n" -"עם אפשרות 'שינוי גודל אילן־היוחסין להתאמה לגודל העמוד' \n" +"עם אפשרות 'סילום אילן־היוחסין להתאמה לגודל העמוד' \n" " גודל העמוד ישתנה כך שכל פער ב'גובה' או ב'רוחב' העמוד יוסר" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 @@ -21247,7 +21245,7 @@ msgstr "היכן למקם את ההערה." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 msgid "inter-box scale factor" -msgstr "מקדם קנה מידה בין התיבות" +msgstr "מקדם סילום בין התיבות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" @@ -21256,7 +21254,7 @@ msgstr "הגדלת או הקטנת מרווח התיבה הפנימית" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1771 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "קנה מידה מקדם הצללת תיבה" +msgstr "מקדם סילום הצללת תיבה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1054 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1773 @@ -21326,7 +21324,7 @@ msgstr "הסגנון הבסיסי שמשמש להצגת ההערה." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955 msgid "The style used for the title." -msgstr "הסגנון שמשמש לכותרת." +msgstr "הסגנון שישמש לכותרת." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:96 msgid "My Calendar" @@ -21558,7 +21556,7 @@ msgstr "לכלול ימי שנה לפטירה בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:776 msgid "Title text and background color" -msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה" +msgstr "צבע כותרת והרקע שלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:783 msgid "Calendar day numbers" @@ -21672,7 +21670,7 @@ msgstr "הורים, אחים ואחיות של האדם שנבחר יוצגו ג #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "האם להזיז אנשים מעלה, במידת האפשר, התוצאה תהיה עץ קטן יותר" +msgstr "האם להזיז אנשים מעלה, במידת האפשר, התוצאה תהיה אילן־יוחסין קטן יותר" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1612 msgid "Bold direct descendants" @@ -21736,7 +21734,7 @@ msgstr "תסדיר מצג זוגאי." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1765 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "מקדם קנה מידה Y בין התיבות" +msgstr "מקדם סילום Y בין התיבות" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" @@ -21776,7 +21774,7 @@ msgstr "יצירת תרשים אָבוֹת קַדמוֹנִים חזותי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "יצירת תרשים עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" +msgstr "יצירת תרשים אילן־יוחסין אבות קשמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical calendar" @@ -21792,11 +21790,11 @@ msgstr "יצירת תרשים צאצאים חזותי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Descendant Tree" -msgstr "עץ צאצאים" +msgstr "אילן־יוחסין צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:115 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "יצירת עץ צאצאים גרפי" +msgstr "יצירת אילן־יוחסין צאצאים חזותי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Family Descendant Chart" @@ -21808,11 +21806,11 @@ msgstr "יצירת תרשים צאצאים חזותי מסביב למשפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "עץ צאצאי משפחה" +msgstr "אילן־יוחסין צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:154 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "יצירת דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה" +msgstr "יצירת דוח אילן־יוחסין צאצאים חזותי למשפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 @@ -21950,7 +21948,7 @@ msgstr "החרגת כותרת התרשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:855 msgid "Exclude the title to make more room for the chart" -msgstr "להחריג את הכותרת כדי לפנות מקום לתרשים" +msgstr "החרגת הכותרת כדי לפנות מקום לתרשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:910 #, python-format @@ -22078,7 +22076,7 @@ msgstr "חסר מיקום" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:569 msgid "Already dead" -msgstr "כבר נפטר" +msgstr "כבר לא בחיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:576 msgid "Still alive" @@ -23127,7 +23125,7 @@ msgstr "גרמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "גרמפלט להצגת תמצית נתונים לעץ המשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת תמצית נתונים לאילן־יוחסין" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:321 @@ -23786,7 +23784,7 @@ msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 msgid "Referrer" -msgstr "הפניה" +msgstr "אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 msgid "Uncollected object" @@ -23799,7 +23797,7 @@ msgstr "אפשר ללחוץ על \"ריענון\" כדי לצפ‎ות בתוצ #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "הפניה של %d" +msgstr "אזכור של %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:184 #, python-format @@ -23813,7 +23811,7 @@ msgstr "עצם שלא נאסף: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:255 msgid "Reference Error" -msgstr "שגיאת הפניה" +msgstr "שגיאת אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -26377,7 +26375,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוספה." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מאוזכר במשפחה. נוסף אזכור." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3497 #, python-format @@ -26386,7 +26384,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3525 #, python-format @@ -26395,7 +26393,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1446 #, python-format @@ -26652,7 +26650,7 @@ msgstr "המערכת התעלמה מ REFN" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6967 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "אין כותרת - מזהה %s" +msgstr "ללא כותרת - מזהה %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6972 #, python-format @@ -27784,7 +27782,7 @@ msgstr "קבורה ב־ %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "קבורה %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format @@ -27827,7 +27825,7 @@ msgstr "קבורה ב%(month_year)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר %(month_year)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "קבורה %(month_year)s ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format @@ -27837,7 +27835,7 @@ msgstr "%(male_name)s קבורה ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר ב־%(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "קבורה ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format @@ -27862,7 +27860,7 @@ msgstr "קבורה ב%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "‮קבורה %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, python-format @@ -27976,12 +27974,12 @@ msgstr "קבורה ב%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "נקבר ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "קבורה ב־%(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s נקבר%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s קבורה%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format @@ -28011,7 +28009,7 @@ msgstr "קבורה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "נקבר %(endnotes)s." +msgstr "קבורה %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format @@ -28024,7 +28022,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:687 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל ב־%(baptism_date)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב־%(baptism_date)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format @@ -28118,7 +28116,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבלה ב־%(month_year)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב־%(month_year)s ב־%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format @@ -28158,7 +28156,7 @@ msgstr "%(female_name)s הטבלה ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבלה ב־%(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב־%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:756 #, python-format @@ -28376,7 +28374,7 @@ msgstr "התנצרות ב־%(christening_date)s ב־%(christening_place)s%(endno #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל %(christening_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה %(christening_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format @@ -28412,7 +28410,7 @@ msgstr "הטבלה ב%(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format @@ -28461,7 +28459,7 @@ msgstr "הטבלה ב%(month_year)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל %(month_year)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה %(month_year)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format @@ -28496,7 +28494,7 @@ msgstr "הטבלה ב%(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:930 #, python-format @@ -28504,7 +28502,7 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)sהוטבל %(modified_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s הטבלה %(modified_date)s ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format @@ -28616,7 +28614,7 @@ msgstr "הטבלה ב%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "הוטבל ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "הטבלה ב־%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format @@ -30471,7 +30469,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:580 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצור הפניה מעגלית במדרג המקומות." +msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצור לולאת אזכור במדרג המקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:37 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -30503,7 +30501,7 @@ msgstr "קבועים משותפים לקובץ html." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:168 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "ניהול עץ HTML DOM." +msgstr "ניהול אילן־יוחסין HTML DOM." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:187 msgid "Provides base functionality for map services." @@ -30637,11 +30635,11 @@ msgstr "האדם החי המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר" +msgstr "אדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר" +msgstr "אדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Person married at youngest age" @@ -30841,7 +30839,7 @@ msgstr "נמצאו יותר מ־5 מקומות בקובץ kml זה." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1224 msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "קיימים לפחות שני מקומות בעלי כותרת זהה." +msgstr "קיימים לפחות שני מקומות עם כותרת זהה." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1226 #, python-format @@ -31083,7 +31081,7 @@ msgstr "בחיים: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:77 #, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "נפטר: %s" +msgstr "פטירה: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 #, python-format @@ -31425,7 +31423,7 @@ msgstr "מונה מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:73 msgid "Reference" -msgstr "הפניה" +msgstr "אזכור" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:494 msgid "media" @@ -31502,7 +31500,7 @@ msgstr "שרשרת צאצאים נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:134 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:235 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)." +msgstr "שגיאה: יותר מדי רמות באילן־יוחסין (אולי לולאה?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:165 msgid "No birth relation with child" @@ -31701,7 +31699,7 @@ msgstr "אין הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3432 msgid "Call number" -msgstr "מספר פניה" +msgstr "מספר שם מקובל" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" @@ -32446,7 +32444,7 @@ msgstr "לכלול הפנית צאצא ברשימת הצאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "האם להוסיף הפניה לצאצא ברשימת הצאצאים." +msgstr "האם להוסיף אזכור לצאצא ברשימת הצאצאים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1153 @@ -32600,7 +32598,7 @@ msgstr "דוח צאצאים עבור %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:665 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "הפניה: %(number)s. %(name)s" +msgstr "אזכור: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:795 #, python-format @@ -33095,11 +33093,11 @@ msgstr "מספר דרגות לתצודה" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:249 msgid "Use call name" -msgstr "שימוש בשם פניה" +msgstr "להשתמש בשם מקובל" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "Don't use call name" -msgstr "לא להשתמש בשם פניה" +msgstr "לא להשתמש בשם מקובל" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:253 msgid "Replace first names with call name" @@ -33572,8 +33570,8 @@ msgid "" msgstr "" "אילן־היוחסין מכיל כפילויות בטבלאות צולבות.\n" " זה לא טוב, אך ניתן לתיקון על־ידי ביצוע גיבוי\n" -"אילן־היוחסין וייבוא הגיבוי לעץ ריק.\n" -"המערכת תדלג על שאר הבדיקה ו\n" +"אילן־היוחסין וייבוא הגיבוי לאילן־יוחסין ריק.\n" +"המערכת תדלג על שאר הבדיקה\n" "יש להפעיל את כלי 'בדיקה ותיקון' מחדש באילן־היוחסין החדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:208 @@ -33643,10 +33641,10 @@ msgid "" msgstr "" "לקובץ:\n" "‏%(file_name)s\n" -"קיימת הפניה במסד הנתונים, אך אינו קיים עוד.\n" +"קיים אזכור במסד הנתונים, אך הוא לא קיים עוד.\n" "ייתכן שהקובץ נמחק או הועבר למיקום אחר.\n" -"ניתן לבחור להסיר את ההפניה ממסד הנתונים,\n" -"לשמור את ההפניה לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש." +"ניתן לבחור להסיר את האזכור ממסד הנתונים,\n" +"להשאיר את האזכור לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:956 msgid "Looking for empty people records" @@ -33865,8 +33863,8 @@ msgstr[1] "{quantity} עצמי מדיה הופנו אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" -msgstr[0] "הפניה {quantity} לעצם מדיה חסר, נשמרה\n" -msgstr[1] "{quantity} הפניות לעצמי מדיה חסרים, נשמרו\n" +msgstr[0] "אזכור ל־{quantity} עצם מדיה חסר, נשמר\n" +msgstr[1] "{quantity} אזכורים לעצמי מדיה חסרים, נשמרו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2889 #, python-brace-format @@ -33914,8 +33912,8 @@ msgstr[1] "{quantity} מקומות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "קיימת הפניה ‏{quantity} למובאה, אך לא נמצאה\n" -msgstr[1] "קיימות ‏{quantity} הפניות למובאות, אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "מובאה {quantity} אוזכרה, אך לא נמצאה\n" +msgstr[1] "{quantity} מובאות אוזכרו, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2959 #, python-brace-format @@ -33928,15 +33926,15 @@ msgstr[1] "{quantity} מקורות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "בוצעה הפניה לעצם הערה {quantity}, אך הוא לא נמצא\n" -msgstr[1] "בוצעה הפניה ל־{quantity} עצמי הערה, אך הם לא נמצאו\n" +msgstr[0] "הערה {quantity} אוזכרה, אך הוא לא נמצאה\n" +msgstr[1] "{quantity} הערות אוזכרו, אך הם לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2989 ../gramps/plugins/tool/check.py:2999 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "בוצעה הפניה לעצם תג {quantity} אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "בוצעה הפניה ל־{quantity} עצמי תג אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "תג {quantity} אוזכר, אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "{quantity} תגים אוזכרו, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3009 #, python-brace-format @@ -34691,7 +34689,7 @@ msgstr "סטטיסטיקת מגדר לניחוש שם מגדר נבנתה מחד #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:90 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "מפות הפניה נבנו" +msgstr "מפות אזכורים נבנו מחדש" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -35935,7 +35933,7 @@ msgstr "הצגת טבעת צאצאים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור האדם שיהווה אזכור לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -35963,7 +35961,7 @@ msgstr "גאו־סגירה" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "הפניה : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "אזכור : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:329 #, python-format @@ -35976,7 +35974,7 @@ msgstr "האדם האחר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:343 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "נא לבחור אדם הפניה אחד." +msgstr "ניתן לבחור אדם מאוזכר אחד בלבד." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:346 msgid "" @@ -35988,7 +35986,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:409 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה." +msgstr "נא לבחור באדם שיהווה אזכור." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:517 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:588 @@ -36034,7 +36032,7 @@ msgstr "גאו־אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" +msgstr "אירוע חלקי או ללא אזכור ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:366 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 @@ -36067,7 +36065,7 @@ msgstr "מרכוז על מקום" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "נא לבחור המשפחה שתהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור משפחה שתהווה אזכור לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:153 @@ -36102,7 +36100,7 @@ msgstr "המשפחה האחרת : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:369 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "נא לבחור משפחת הפניה אחת." +msgstr "ניתן לבחור משפחת אזכור אחת בלבד." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:372 msgid "" @@ -36263,7 +36261,7 @@ msgstr "כל המקומות הקשורים לאירוע" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:217 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "הצגת כל האירועים בעץ המשפחה." +msgstr "הצגת כל האירועים באילן־יוחסין." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 msgid "Descendants of the active person." @@ -36558,11 +36556,11 @@ msgstr "הצגת תגים" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2257 msgid "Tree style" -msgstr "סגנון עץ" +msgstr "סגנון אילן־יוחסין" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2260 msgid "Compact" -msgstr "פריסה צמומה" +msgstr "צמום" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2260 msgid "Expanded" @@ -36574,11 +36572,11 @@ msgstr "תקני" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2265 msgid "Tree direction" -msgstr "כיוון העץ" +msgstr "כיוון אילן" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2276 msgid "Tree size" -msgstr "גודל עץ" +msgstr "גודל אילן־יוחסין" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:61 msgid "Person View" @@ -36586,7 +36584,7 @@ msgstr "מצג 'אדם'" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:73 msgid "People Tree View" -msgstr "מצג־עץ אנשים" +msgstr "מצג עץ אנשים" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:54 msgid "Place View" @@ -36594,7 +36592,7 @@ msgstr "מצג מקום" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:62 msgid "Place Tree View" -msgstr "מצג עץ מקום" +msgstr "מצג עץ מקומות" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 msgid "Collapse this Entire Group" @@ -37517,7 +37515,7 @@ msgstr "קביעת פריסת ברירת המחדל למקטע 'הפניות מ #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "לכלול עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" +msgstr "לכלול אילן־יוחסין אבות קדמונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" @@ -38299,10 +38297,10 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"עמוד המפה מייצג את ה'אדם' וכל צאצאיו, לרבות כל האירועים/המקומות. במיקום " -"סמן־העכבר מעל הסמן על המפה, יוצג שם המקום. רשימת ההפניות והסמנים, ממוינים " -"על־פי סדר התאריכים (ככל שקיימים כאלה). הקשה על שם מקום במקטע ההפניה תפתח את " -"עמוד המקום." +"עמוד המפה מייצג את ה'אדם' וכל צאצאיו, לרבות כל האירועים/המקומות. במיקום סמן־" +"העכבר מעל הסמן על המפה, יוצג שם המקום. רשימת האזכורים והסמנים, ממוינים על־פי " +"סדר התאריכים (ככל שקיימים כאלה). הקשה על שם מקום במקטע האזכור יפתח את עמוד " +"המקום." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1068 msgid "Place Title" @@ -38314,7 +38312,7 @@ msgstr "השמטת סמנים" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1785 msgid "Call Name" -msgstr "שם פניה" +msgstr "שם מקובל" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1806 msgid "Nick Name"