diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po index 6cc4f6daa6..e0b876cf62 100644 --- a/po/de_AT.po +++ b/po/de_AT.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Christoph Eder \n" "Language-Team: German (Austria) \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -273,8 +273,9 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps ist ein Programm für die Ahnenforschung, das zugleich intuitiv für " -"Anfänger und umfangreich für Berufsgenealogen ist." +"Gramps ist ein Programm für die Ahnenforshcung, das sowohl intuitiv für " +"Hobby-Ahnenforscher als auch mit allen Funktionen für Profis ausgestattet " +"ist." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:8 msgid "" @@ -610,11 +611,11 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps-Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " -"Die grafischen Berichte und Zeichnungen können komplexe " -"Beziehungsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte " -"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail " -"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen " -"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." +"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe Beziehungsverhältnisse " +"einfach darstellen und die schriftlichen Berichte sind besonders nützlich, " +"wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail an Familienmitglieder " +"senden willst. Wenn du eine Website für deinen Stammbaum erstellen willst, " +"gibt es auch hierfür einen Bericht." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -1239,7 +1240,7 @@ msgid "" "Tree instead." msgstr "" "Fehler: Eingabe-Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n" -"Bei GEDCOM, Gramps-XML oder grdb verwende stattdessen die Option -i zum " +"Wenn GEDCOM, Gramps-XML oder grdb, verwende stattdessen die Option -i zum " "Import in einen Stammbaum." #: ../gramps/cli/arghandler.py:264 @@ -9830,12 +9831,12 @@ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt (pt)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "Graph Direction" -msgstr "Ausrichtung der Zeichnung" +msgstr "Ausrichtung der Grafik" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -"Legt fest, ob die Zeichnung von oben nach unten oder von links nach rechts " +"Legt fest, ob die Grafik von oben nach unten oder von links nach rechts " "verläuft." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 @@ -9848,7 +9849,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz kann sehr große Zeichnungen erzeugen, indem die Zeichnung über ein " +"Graphviz kann sehr große Grafiken erzeugen, indem die Grafik über ein " "rechteckiges Feld aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies beeinflusst die " "Anzahl der Seiten in horizontaler Richtung. Nur gültig für Dot und PDF über " "Ghostscript." @@ -9863,7 +9864,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz kann sehr große Zeichnungen erzeugen, indem die Zeichnung über ein " +"Graphviz kann sehr große Grafiken erzeugen, indem die Grafik über ein " "rechteckiges Feld aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies beeinflusst die " "Anzahl der Seiten in vertikaler Richtung. Nur gültig für Dot und PDF über " "Ghostscript." @@ -9877,9 +9878,8 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Reihenfolge, in der die Zeichnungsseiten ausgegeben werden. Diese Option " -"wird nur gebraucht, wenn es horizontal oder vertikal mehr als eine Seite " -"gibt." +"Reihenfolge, in der die Grafikseiten ausgegeben werden. Diese Option wird " +"nur angewendet, wenn es horizontal oder vertikal mehr als eine Seite gibt." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Connecting lines" @@ -9921,19 +9921,19 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Beeinflusst die Knotenabstände und die Skalierung der Zeichnung.\n" -"Wenn die Zeichnung kleiner als der Druckbereich ist:\n" +"Beeinflusst die Knotenabstände und die Skalierung der Grafik.\n" +"Wenn die Grafik kleiner als der Druckbereich ist:\n" " Durch Komprimieren wird der Knotenabstand nicht verändert. \n" -" Füllen vergrößert den Knotenabstand, so dass er sowohl in der Breite als " +" Füllen vergrößert den Knotenabstand, damit er sowohl in der Breite als " "auch in der Höhe in den Druckbereich passt.\n" " Erweitern vergrößert die Knotenabstände gleichmäßig, um das " "Seitenverhältnis beizubehalten.\n" -"Wenn die Zeichnung größer als der Druckbereich ist:\n" -" Komprimieren staucht die Zeichnung, um ein kompaktes Format auf Kosten der " -"Symmetrie zu erreichen.\n" -" Füllen schrumpft die Zeichnung so, dass sie in den Druckbereich passt, " +"Wenn die Grafik größer als der Druckbereich ist:\n" +" Komprimieren verkleinert die Grafik, um ein kompaktes Format auf Kosten " +"der Symmetrie zu erreichen.\n" +" Füllen verkleinert die Grafik so, dass sie in den Druckbereich passt, " "nachdem zuvor der Knotenabstand vergrößert wurde.\n" -" Erweitern schrumpft die Zeichnung gleichmäßig, um sie an den Druckbereich " +" Erweitern verkleinert die Grafik gleichmäßig, um sie an den Druckbereich " "anzupassen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 @@ -9961,8 +9961,8 @@ msgid "" "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Der Mindestabstand in Zoll zwischen den einzelnen Knotenpunkten. Bei " -"vertikalen Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. " -"Bei horizontalen Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen." +"vertikalen Grafiken entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. Bei " +"horizontalen Grafiken entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:290 msgid "Rank spacing" @@ -9974,17 +9974,17 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Der Mindestabstand zwischen den Rängen in Zoll. Bei vertikalen Zeichnungen " -"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen " -"Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." +"Der Mindestabstand zwischen den Rängen in Zoll. Bei vertikalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:306 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Notiz zur Zeichnung hinzufügen" +msgstr "Notiz zur Grafik hinzufügen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:307 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Dieser Text wird der Zeichnung hinzugefügt." +msgstr "Dieser Text wird zur Grafik hinzugefügt." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:310 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:300 @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Zeitablauf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:266 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Richtung, in die die Zeichnung mit der Zeit wächst." +msgstr "Richtung, in der die Grafik mit der Zeit wächst." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:270 msgid "Edge style" @@ -10288,9 +10288,9 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Der Mindestfreiraum in mm zwischen den Ebenen. Bei vertikalen Zeichnungen " -"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen " -"Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." +"Der Mindestfreiraum in mm zwischen den Ebenen. Bei vertikalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:294 msgid "Note to add to the tree" @@ -10317,7 +10317,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:852 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Bilddatei für Stammbaum" +msgstr "Grafikdatei für Stammbaum" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:861 msgid "LaTeX File" @@ -10361,7 +10361,7 @@ msgstr "Bücher" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:58 msgid "Graphs" -msgstr "Zeichnungen" +msgstr "Grafiken" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:59 msgid "Trees" @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "Bäume" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:63 msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +msgstr "Grafiken" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:388 @@ -12560,8 +12560,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Beim Start keinen Dialog zur Auswahl des Stammbaumes öffnen, sondern den " -"zuletzt verwendeten öffnen." +"Beim Start keinen Dialog zur Auswahl des Stammbaumes öffnen, sondern nur den " +"zuletzt verwendeten laden." #: ../gramps/gui/configure.py:1997 msgid "Remember last view displayed" @@ -13024,7 +13024,7 @@ msgid "" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "Ich habe ein Backup erstellt,\n" -" bitte aktualisiere meinen Stammbaum" +"bitte aktualisiere meinen Stammbaum" #: ../gramps/gui/dbloader.py:226 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:258 @@ -13633,9 +13633,9 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"In den Einstellungen angegebenes Verzeichnis: Basispfad für relative " -"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende beim " -"Importieren keinen relativen Pfad" +"In den Einstellungen angegebenes Verzeichnis: Relativer Basismedienpfad: %s " +"existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende beim Importieren " +"keinen relativen Pfad" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:237 #, python-format @@ -16530,7 +16530,7 @@ msgstr "" "-Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n" "-Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit für " "Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche " -"Genealogien, eine Autobiographie.\n" +"Genealogien, eine Autobiografie.\n" "-Hoch = Sekundäre Belege, z.B. Daten, die nach dem Ereignis offiziell " "aufgezeichnet wurden.\n" "-Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen." @@ -16885,10 +16885,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pfad des Medienobjekts auf deinem Computer.\n" "Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " -"Stelle den 'Relativen Pfad' in den Voreinstellungen ein, um die erneute " -"Eingabe des gemeinsamen Basisverzeichnisses, in dem alle deine Medien " -"gespeichert sind, zu vermeiden. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' kann bei der " -"Verwaltung der Pfade einer Sammlung von Medienobjekten helfen." +"Lege den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen fest, um die erneute Eingabe " +"des gemeinsamen Basisverzeichnisses, in dem alle deine Medien gespeichert " +"sind, zu vermeiden. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' kann bei der Verwaltung " +"der Pfade einer Sammlung von Medienobjekten helfen." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -18606,8 +18606,7 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps konnte nicht gestartet werden. Bitte melde einen Fehler in diesem " -"Fall.\n" +"Gramps konnte nicht gestartet werden. Bitte melde einen Fehler darüber.\n" "Dies könnte auf einen Fehler in einer (fremden) Ansicht beim Start " "zurückzuführen sein.\n" "Um eine andere Ansicht zu verwenden, lade keinen Stammbaum, wechsle die " @@ -21318,7 +21317,7 @@ msgstr "SVG-Dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Erstellt Dokumente im Scalable Vector Graphics-Format (.svg)." +msgstr "Erstellt Dokumente im Format Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -21460,12 +21459,12 @@ msgstr "Die Farbe des SVG-Hintergrunds, wenn vorhanden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Vorfahrendiagramm" +msgstr "Vorfahrengrafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:160 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Vorfahrendiagramm für %s" +msgstr "Vorfahrengrafik für %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:139 @@ -22225,7 +22224,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm von %(father)s und %(mother)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:235 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Nachkommendiagramm" +msgstr "Nachkommengrafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:364 #, python-format @@ -22382,15 +22381,15 @@ msgstr "Vorfahrendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:39 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Zeichnet ein Vorfahrendiagramm" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Vorfahrendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Zeichnet eine Ahnentafel in Baumstruktur" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Stammbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Zeichnet einen Kalender" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Chart" @@ -22398,7 +22397,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Zeichnet ein Nachkommendiagramm" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachkommendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Descendant Tree" @@ -22406,7 +22405,7 @@ msgstr "Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:115 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Zeichnet einen Nachkommenbaum" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Family Descendant Chart" @@ -22414,7 +22413,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm der Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:137 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Zeichnet ein Nachkommendiagramm der Familie" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachkommendiagramm für eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Family Descendant Tree" @@ -22422,7 +22421,7 @@ msgstr "Familiennachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:154 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Zeichnet einen Nachkommenbaum um eine Familie" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum für eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 @@ -22483,7 +22482,7 @@ msgstr "Anzahl der Generationen, die im Bericht eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:805 msgid "Type of graph" -msgstr "Zeichungsart" +msgstr "Art der Grafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 msgid "full circle" @@ -22506,7 +22505,7 @@ msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." msgstr "" -"Die Form der Zeichnung: Vollkreis, Halbkreis, Halbkreis mit Überhang oder " +"Die Form der Grafik: Vollkreis, Halbkreis, Halbkreis mit Überhang oder " "Viertelkreis." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:820 @@ -23666,7 +23665,7 @@ msgstr "Altersstatistiken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:67 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet zum Zeichnen von Diagrammen verschiedener Altersstufen" +msgstr "Gramplet, das Grafiken verschiedener Altersstufen zeigt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" @@ -24855,7 +24854,7 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps ist ein Softwarepaket, das zur Ahnenforschung entwickelt wurde. " +"Gramps ist ein Softwarepaket, das für die Ahnenforschung entwickelt wurde. " "Obwohl es anderen Ahnenforschungsprogrammen ähnelt, bietet Gramps einige " "einzigartige und leistungsstarke Funktionen.\n" "\n" @@ -24877,11 +24876,11 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps wird von Genealogen für Genealogen erstellt, die sich im Gramps-" -"Projekt organisieren. Gramps ist ein Open-Source-Softwarepaket. Das " -"bedeutet, es ist dir freigestellt, Kopien zu erstellen und an jeden zu " -"verteilen. Es wird von einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen entwickelt " -"und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps einfach bedienbar zu machen.\n" +"Gramps wird von Ahnenforschern für Ahnenforscher erstellt und ist im Gramps-" +"Projekt organisiert. Gramps ist ein Open-Source-Softwarepaket, was bedeutet, " +"dass du frei kopieren und weitergeben darfst. Es wird von einem weltweiten " +"Team aus Freiwilligen entwickelt und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps " +"leistungsfähig und einfach benutzbar zu machen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140 @@ -24923,8 +24922,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Wenn Gramps zum ersten Mal gestartet wird, sind alle Ansichten leer. Es gibt " -"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Familienstammbaum wird benötigt, damit " -"irgendeine Aktivität stattfinden kann.\n" +"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Stammbaum wird benötigt, damit eine " +"Aktivität stattfinden kann.\n" "\n" "Um einen neuen Stammbaum (manchmal auch \"Datenbank\" genannt) zu erstellen, " "wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke " @@ -25014,10 +25013,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Um einen Stammbaum aus einem anderen Programm zu importieren, erstelle " -"zunächst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n" +"zuerst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n" "\n" "Sobald du eine neue Gramps-Datenbankdatei erstellt hast, benutze die Option " -"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\" um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n" +"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\", um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:220 @@ -25092,13 +25091,13 @@ msgstr "" "Du möchtest Gramps im Einsatz sehen. Erstelle und importiere die " "Beispieldatenbank.\n" "\n" -"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Schlage vor, den " -"Stammbaum \"BEISPIEL\" zu nennen.\n" +"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Nenne den Stammbaum " +"vorschlagsweise \"BEISPIEL\".\n" "\n" "Importiere die Gramps-Datei example.gramps.\n" "\n" -"Befolge die Anweisungen für den Speicherort der Datei, die mit Gramps " -"gespeichert wurde.\n" +"Folge den Anweisungen zum Speicherort der Datei, die mit Gramps gespeichert " +"wurde.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:268 @@ -25228,28 +25227,28 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Familienlinienzeichnung" +msgstr "Familienliniengrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:38 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Erzeugt Familienlinienzeichnungen mit Graphviz." +msgstr "Erzeugt Familienliniengrafiken mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Sanduhrzeichnung" +msgstr "Sanduhrgrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:61 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Erstellt eine Sanduhrzeichnung mit Graphviz." +msgstr "Erzeugt eine Sanduhrgrafik mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:225 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Beziehungszeichnung" +msgstr "Beziehungsgrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:83 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Erstellt Beziehungszeichnungen mit GraphViz." +msgstr "Erstellt Beziehungsgrafiken mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:67 @@ -25342,7 +25341,7 @@ msgstr "Richtung der Pfeile auswählen." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:464 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 msgid "Graph coloring" -msgstr "Zeichnungsfärbung" +msgstr "Grafikfärbung" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" @@ -25365,15 +25364,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Verwende Unterdiagramme" +msgstr "Verwende Untergrafiken" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Untergraphen können Graphviz helfen, Ehepartner zusammen zu positionieren, " -"aber bei nicht-trivialen Graphen führen sie zu längeren Linien und größeren " +"Untergrafiken können Graphviz helfen, Ehepartner zusammen zu positionieren, " +"aber bei nicht-trivialen Grafiken führen sie zu längeren Linien und größeren " "Zeichnungen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 @@ -25605,7 +25604,7 @@ msgstr "Hauptperson - Andere" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Die Hauptperson für die Zeichnung" +msgstr "Die Hauptperson für die Grafik" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:446 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 @@ -25615,8 +25614,7 @@ msgstr "Max. Nachkommengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" -"Die Anzahl der Nachkommen-Generationen, die in die Zeichnung aufgenommen " -"werden" +"Die Anzahl der Nachkommen-Generationen, die in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 @@ -25626,8 +25624,7 @@ msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:454 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" -"Die Anzahl der Vorfahren-Generationen, die in die Zeichnung aufgenommen " -"werden" +"Die Anzahl der Vorfahren-Generationen, die in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:469 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902 @@ -25652,7 +25649,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:499 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1042 msgid "Graph Style" -msgstr "Zeichnungsstil" +msgstr "Grafikstil" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:524 msgid "Force Ahnentafel order" @@ -25694,7 +25691,7 @@ msgstr "Bericht erstellen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Legt fest, welche Personen in die Zeichnung aufgenommen werden" +msgstr "Legt fest, welche Personen in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Use hexagons" @@ -25769,9 +25766,9 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Füge in jeden Zeichnungsknoten eine URL ein, so dass PDF- und Imagemap-" -"Dateien erzeugt werden können, die aktive Links zu den vom Bericht " -"„Erzählende Website“ erzeugten Dateien enthalten." +"Füge in jeden Grafikknoten eine URL ein, sodass PDF- und Imagemap-Dateien " +"erzeugt werden können, die aktive Links zu den vom Bericht „Erzählende " +"Website“ erzeugten Dateien enthalten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:995 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:657 @@ -25829,7 +25826,7 @@ msgstr "Nicht-leibliche Beziehungen durch gepunktete Linie anzeigen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1071 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Nicht-leibliche Beziehungen werden in der Zeichnung als gepunktete Linien " +"Nicht-leibliche Beziehungen werden in der Grafik als gepunktete Linien " "angezeigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1075 @@ -25866,8 +25863,8 @@ msgstr "" "In der Einstellung \"Normal\" werden die Eltern so platziert, dass die " "meisten Zeilen kurz bleiben.\n" "Die Einstellung \"Eltern zusammen\" kann helfen, Ehepartner nebeneinander zu " -"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Zeichnungen zu längeren Linien " -"und größeren Zeichnungen.\n" +"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Grafiken zu längeren Linien " +"und größeren Grafiken.\n" "Mit der Einstellung \"Eltern versetzt\" wird ebenfalls versucht, die " "Ehepartner nahe beieinander zu platzieren, allerdings sind sie dann versetzt " "zueinander. Dies führt dazu, dass Zeichnungen mit vielen Personen in einer " @@ -26423,7 +26420,7 @@ msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:115 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Basisverzeichnis für relative Mediensatz" +msgstr "Basispfad für relativen Mediensatz" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 #, python-format @@ -26433,15 +26430,15 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen " -"einfacheren Pfad zu wählen. Ändere dies in den Einstellungen, durch " -"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position. Benutze dazu das " -"Medienverwaltungswerkzeug mit 'Ersetze Zeichenfolge', um die korrekten Pfade " -"zu setzen." +"Der Medienbasispfad dieses Stammbaums wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen " +"einfacheren Pfad zu nehmen. Ändere ihn in den Einstellungen, während du " +"Medienobjekte an die neue Position verschiebst und benutze das " +"Medienverwaltungswerkzeug mit der Option 'Teilzeichenfolge im Pfad " +"ersetzen', um die korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:128 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen" +msgstr "Kann Medienbasispfad nicht setzen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:130 #, python-format @@ -26454,12 +26451,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: " -"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad " -"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " -"importierten Mediendateien in den bestehenden Medienbasispfad umschreiben. " -"Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion 'Ersetze " -"Zeichenfolge im Pfad'." +"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: %(orig_path)" +"s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zum Pfad %(path)s. Du " +"kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die importierten " +"Dateien in den bestehenden Medienbasispfad umzuwandeln. Um das zu tun, " +"verschiebe deine Mediendateien zur neuen Position und verwende im Werkzeug " +"Medienverwaltung die Option \"Teilzeichenfolge im Pfad ersetzen\", um die " +"korrekten Pfade in deinen Medienobjekten festzulegen." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:65 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:211 @@ -35298,7 +35296,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:509 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Ersetze die _Zeichenfolge in dem Pfad" +msgstr "_Teilzeichenfolge im Pfad ersetzen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:511 msgid "" @@ -35312,7 +35310,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Ersetze Zeichenfolgeneinstellungen" +msgstr "Einstellungen für Teilzeichenfolge ersetzen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:531 msgid "_Replace:" @@ -35339,7 +35337,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:599 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Ändere Pfade von relativ zu _absolut" +msgstr "Pfade von relativ zu _absolut umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:601 msgid "" @@ -35348,13 +35346,13 @@ msgid "" "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt es, relative Medienpfade in absolute zu " -"konvertieren. Es macht dies durch Voranstellen des Grundpfades aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt wurde, durch Heranziehen " -"deines Heimatverzeichnisses." +"konvertieren. Dabei wird der in den Einstellungen angegebene Basispfad " +"vorangestellt oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, das " +"Benutzerverzeichnis vorangestellt." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Ändere Pfade von absolut zu r_elativ" +msgstr "Pfade von absolut zu r_elativ umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:638 msgid "" @@ -35364,10 +35362,11 @@ msgid "" "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt es, absolute Medienpfade in relative zu " -"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt ist, zu deinem " -"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " -"Grundpfad zu binden, der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." +"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Basispfad, wie er in den " +"Voreinstellungen angegeben ist oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, zum " +"Benutzerverzeichnis. Ein relativer Pfad ermöglicht es, den Speicherort der " +"Datei an einen Basispfad zu binden, der sich nach deinen Bedürfnissen ändern " +"kann." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:676 msgid "Add images not included in database" @@ -38532,7 +38531,7 @@ msgstr "Ahnentafel einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jeder einzelnen Seite eine Ahnentafel eingefügt wird" +msgstr "Ob jeder einzelnen Seite eine Vorfahrengrafik eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 msgid "Add previous/next" @@ -38620,11 +38619,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2287 msgid "Graph generations" -msgstr "Generationenzeichnung" +msgstr "Generationengrafik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der in der Ahnentafel aufgenommenen Generationen" +msgstr "" +"Anzahl der Generationen, die in die Vorfahrengrafik aufgenommenen werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295 msgid "Include narrative notes just after name, gender"