Skip to content

Latest commit

 

History

History
55 lines (33 loc) · 3.18 KB

service-learning-guide-subtitle.md

File metadata and controls

55 lines (33 loc) · 3.18 KB

服務學習專案影片字幕組的首封指引信內容範本

tags: 服務學習

Hi 同學好

我是 Irvin,先感謝你們選擇 Mozilla 的影片字幕作為服務學習的內容。

請參考以下備選清單跟 Amara Mozilla 群組: Amara Mozilla 群組 http://amara.org/zh-tw/teams/mozilla/ 備選清單 https://etherpad.mozilla.org/moztw-movie-to-translate (不過我最近一個月的影片還沒填進去,晚點會在趁空處理。如果想要協助幫忙修改、順過「待修訂區」的影片也行!)

所以請你們先選擇你們想要進行的影片項目,並且回信給我,告知你們目前要著手的影片。 (回信時請按「回覆所有人」讓 CC 的各位也可以收到)。

影片翻譯的手續如下:

請各位加入 MozTW 字幕組郵件群組字幕組 Telegram (請點 MozTW 字幕組),我們目前使用這兩個管道協調相關工。 加入之後記得發個訊息跟大家打聲招呼喔! 接著請到 Amara (影片字幕翻譯網站)註冊帳號,每個人都要有一個帳號,才能進入翻譯頁面進行。 請各位點入你們負責的影片網址,你可以先播放影片,看看內容。 在 「Contribute」下方的「Start a new translation!」 點進去,選擇中文繁體。如果該影片有英文字幕,Translate from 選擇英文字幕,就會帶入英文原字幕跟時間軸。 然後就可以在他的介面下一句一句進行翻譯。 如果影片也沒有英文字幕的話,請試著聽打完成英文字幕的部份,那樣可以幫助到全世界其他國家的人,如此就太好了! (也可以先把 Youtube 自動辨識的字幕丟上去再改) 你必須聽懂每一句話,然後在「Typing」這個步驟中一句一句話打進去,「Sync」這個步驟中調整每一句話的時間點。 如果聽不清楚,可以切到影片的原始 Youtube 網頁,按他的 CC 按鈕,有轉錄音訊內容,Youtube 會用語音辨識把英文字幕辨識出來,不無幫助。 如果有簡體中文字幕,可以參考,但是請記得簡體中文跟我們的用字跟語法都很不同,請不要直接繁簡轉換貼上去。

每一個步驟都會先有一段使用教學影片,如果不清楚怎麼操作可以仔細看看。 也請先看看 Amara 首頁的使用說明影片。

我自己的經驗是,在調整時間→試看→斟酌語句→調整時間上,會花上不少時間反覆進行。 在過程中,你隨時可以 Save Draft 把結果存下來,然後再隨時回來網站上繼續。

等到你們覺得滿意之後,可以回信給我通知一聲,然後我再來確認我們的成果。

ps. 如果你對社群有興趣,歡迎加入 MozTW 的郵件群組Telegram MozTW 頻道, 這是我們日常討論事情、工作進行、還有資訊互通的管道,只要有興趣的朋友都非常歡迎。 當然也歡迎週五晚上 7:30 來參加社群聚會

有任何問題,歡迎在 telegram 上或回信與我聯絡。

Irvin