-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathro.po
7163 lines (5293 loc) · 188 KB
/
ro.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translation of PivotX to Romanian.
# Copyright (C) 2008-2011 PivotX team <http://pivotx.net/>
# This file is distributed under the same license as the PivotX package.
# Nick Laurentiu Nica <[email protected]>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PivotX All Versions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-12 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Laurentiu Nica <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%n visitors on this page"
msgstr "%n vizitatori pe aceasta pagina"
msgid "Total visits"
msgstr "Total vizite"
msgid "Unique visitors"
msgstr "Vizitatori unici"
msgid "This month"
msgstr "Luna aceasta"
msgid "This week"
msgstr "Saptamana aceasta"
msgid "Today"
msgstr "Astazi"
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvant cheie"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecventa"
msgid "Previous Month"
msgstr "Luna Anterioara"
msgid "Next Month"
msgstr "Luna Urmatoare"
msgid "Start day of the week"
msgstr "Ziua de inceput a saptamanii"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Select the day of the week you wish the calendar to start on."
msgstr "Selecteaza ziua saptamanii cu care vrei sa inceapa calendarul."
msgid "Select"
msgstr "Selecteaza"
msgid ""
"No items in Delicious Feed. Please check the settings in the PivotX backend."
msgstr ""
"Nici un obiect in Feed-ul Delicious. Te rog sa verifici setarile din "
"sistemul backend PivotX."
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Upload an image"
msgstr "Incarca o imagine"
msgid "Upload"
msgstr "Incarca"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editare Galerie"
msgid "Add an image"
msgstr "Adauga o imagine"
msgid "Add"
msgstr "Adauga"
msgid ""
"The Uploader does not work well from 'localhost'. Please use the server's "
"(internal) IP-address instead."
msgstr ""
"Uploader-ul nu functioneaza bine din 'localhost'. Te rog sa folosesti in "
"schimb adresa IP (interna) a serverului."
msgid "Upload a file"
msgstr "Incarca un fisier"
msgid "Web Property ID"
msgstr ""
msgid "Error - input needs to be in the form of UA-xxxxxx-x"
msgstr "Eroare - trebuie introdus sub forma UA-xxxxxx-x"
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your personal Web Property ID, aka. UA tracking code. This looks like "
"UA-xxxxxx-y or UA-xxxxx-yy. Check your account information after logging in "
"to Google Analytics"
msgstr ""
"Introdu codul tau personal de la Google Analytics. Acesta arata cam asa UA-"
"xxxxxx-x. Verifica-ti informatiile despre cont dupa ce te autentifici in "
"Google Analytics"
msgid "Google account login"
msgstr "Autentificare in contul Google"
msgid "Error - input needs to be text"
msgstr "Eroare - inserarea trebuie sa fie text"
msgid "Google account password"
msgstr "Parola cont Google"
#, php-format
msgid ""
"If you want to display a summary of the statistics on the Dashboard, fill in "
"the specifics of a Google Account that has access to these statistics. After "
"doing this, click %sthis link%s to test the login, and fetch the id, to fill "
"in below."
msgstr ""
"Daca vrei sa afisezi un sumar al statisticilor pe pagina principala, "
"completeaza specificatiile unui Cont Google care are acces la aceste "
"statistici. Dupa ce faci aceasta, apasa pe %sacest link%s pentru a testa "
"autentificarea, si cauta id-ul pentru a-l pune mai jos."
msgid "Profile ID"
msgstr "ID de profil"
msgid "Error - input needs to be a number"
msgstr "Eroare - inserarea trebuie sa fie un numar"
msgid ""
"The (secret) Profile ID number, that will be used to display the reports. "
"See above, on how to get this number."
msgstr ""
"Numarul (secret) de ID de Profil, care va fi folosit pentru a afisa "
"rapoartele. Vezi mai sus despre cum sa obti acest numar."
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurare Avansata"
msgid ""
"Sets the domain name for cookies, e.g. .example.com, allows tracking of all "
"subdomains in one profile"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign Name"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign Medium"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign Source"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign Term"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign Content"
msgstr ""
msgid "Custom campaign variables: Campaign no-override key"
msgstr ""
msgid ""
"If set to true, enable linker functionality, e.g. in combination with a 3rd-"
"party shopping cart"
msgstr ""
msgid "Set the inactive session timeout in milliseconds"
msgstr ""
msgid "If set to true, allow Analytics to be used in conjunction with Urchin"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Generate code for AdSense for Analytics reporting for multiple domains. %"
"sSee description.%s"
msgstr ""
msgid "Oops! I'm afraid I couldn't read the Google Calendar feed."
msgstr "Ups! Ma tem ca nu am putut citi feed-ul de la Google Calendar."
msgid "My Calendar"
msgstr "Calendarul Meu"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "That's not a proper ID!"
msgstr "Acesta nu este un ID adecvat!"
msgid ""
"The ID of your <a href='http://www.google.com/calendar/'>Google Calendar</"
"a>. This is your Gmail e-mail address or something like "
"<tt>[email protected]</tt>. You'll find "
"the ID in the 'Calendar Address' box on the 'Calendar Details' tab when you "
"have selected a specific calendar on the settings page."
msgstr ""
"ID-ul de la <a href='http://www.google.com/calendar/'>Google Calendar-ul "
"tau</a>. Acesta este adresa ta Gmail sau ceva de genul "
"<tt>[email protected]</tt>. Vei gasi ID-"
"ul in casuta 'Adresa Calendar' pe tab-ul 'Detalii Calendar' atunci cand ai "
"selectat un calendar specific de pe pagina cu setarile."
msgid "Maximum items"
msgstr "Numarul maxim de info"
msgid "That's not a proper value!"
msgstr "Acesta nu este o valoare adecvata!"
msgid "The maximum amount of items to show from your Calendar."
msgstr "Numarul maxim de info de aratat din Calendarul tau."
msgid "Only include future events"
msgstr "Include doar evenimentele viitoare"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "Sort items by"
msgstr "Sorteaza dupa"
msgid "Start time"
msgstr "Timpul de inceput"
msgid "Updated time"
msgstr "Timpul cand s-a actualizat"
msgid "Order items"
msgstr "Ordoneaza dupa"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescator"
msgid "Descending"
msgstr "Descrescator"
msgid "Widget Style"
msgstr "Stil Widget"
msgid "That's not a proper style!"
msgstr "Acesta nu este un stil adecvat!"
msgid "Select the style to use for this widget."
msgstr "Selecteaza stilul de folosit pentru acest widget."
msgid "Header format"
msgstr "Formatare Header"
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
msgid "Output format"
msgstr "Format productie"
msgid "Format for start date"
msgstr "Formatul datei de inceput"
msgid ""
"Define the start date format using the standard PivotX <a href=\"http://book."
"pivotx.net/page/app-d\">date formatting options</a>."
msgstr ""
"Defineste formatul datei de inceput folosind standardul PivotX cu <a href="
"\"http://book.pivotx.net/page/app-d\">optiuni de formatare a datei</a>."
msgid "Format for end date"
msgstr "Formatul datei de final"
msgid ""
"Define the end date format using the standard PivotX <a href=\"http://book."
"pivotx.net/page/app-d\">date formatting options</a>."
msgstr ""
"Defineste formatul datei de sfarsit folosind standardul PivotX de <a href="
"\"http://book.pivotx.net/page/app-d\">optiuni de formatare a datei</a>."
msgid "Footer format"
msgstr "Formatul Footer-ului"
msgid "Use only as snippet"
msgstr "Foloseste doar ca snippet"
#, php-format
msgid "Yes, I don't want %s to appear among the widgets."
msgstr "Da, nu vreau ca %s sa apara printre widget-uri."
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Cheia API de la Google Maps"
msgid "Default width of map"
msgstr "Lungime (w) implicita harta"
msgid "Default height of map"
msgstr "Inaltime (h) implicita harta"
msgid "Default zoom for map"
msgstr "Zoom implicit pentru harta"
msgid "Default latitude for map"
msgstr "Latitudinea implicita pentru harta"
msgid "Default longitude for map"
msgstr "Longitudinea implicita pentru harta"
msgid "Default map type"
msgstr "Tipul implicit de harta"
msgid "Preserve viewport when inserting KML files"
msgstr "Pastreaza viewport-ul cand se insereaza fisierele KML"
msgid "Red"
msgstr "Rosu"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
msgid "Black"
msgstr "Negru"
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
msgid "Select the color scheme to use for the widget."
msgstr "Selecteaza schema de culoare de folosit pentru widget."
msgid "Your last.fm login name"
msgstr "Numele tau de login de la last.fm"
msgid "That's not a proper login name!"
msgstr "Acesta nu este un nume de login adecvat!"
msgid "The name you use to log in at <a href='http://last.fm'>Last.fm</a>."
msgstr "Numele cu care te autentifici la <a href='http://last.fm'>Last.fm</a>."
msgid "Playing \"%nicefilename%\"."
msgstr "Ruleaza \"%nicefilename%\"."
msgid "Youtube video \"%basename%\"."
msgstr "Video YouTube \\'%basename%\\'"
msgid "Vimeo video \"%basename%\"."
msgstr "Video Vimeo \\'%basename%\\'"
msgid "Video \"%nicefilename%\""
msgstr "Video \"%nicefilename%\"."
msgid "This page requires a password to view. Please give the password."
msgstr ""
"Aceasta pagina are nevoie de parola pentru a putea fi accesata. Introduce-ti "
"parola."
msgid "You don't have access to this page"
msgstr "Nu ai acces la aceasta pagina"
msgid ""
"You didn't provide the correct password to access the requested entry. If "
"you've made a typo, go back, and try again. <br /><br />If you don't know "
"the password, you could ask the owner of the website to get access to the "
"entry."
msgstr ""
"Nu ai introdus parola corecta pentru a accesa intrarea solicitata. Daca ai "
"tastat gresit, mergi inapoi si incearca iar. <br /><br />Daca nu stii "
"parola, ai putea cere proprietarului acestui site sa iti acorde acces la "
"intrare."
msgid ""
"# Enter each user with password on a new line.\n"
"# Use a hash to add comments or disable a user\n"
"# Example: password|username\n"
msgstr ""
msgid "Yes, but only pages and entries"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes, for the complete site"
msgstr "Vizualizeaza intrarea completa"
msgid "Enable password protection"
msgstr "Permite protejare cu parola"
msgid "Default password"
msgstr "Parola implicita"
msgid "This is the password that's requested when no other password is given."
msgstr ""
"Aceasta este parola de care e nevoie atunci cand nu este data alta parola."
msgid "Password question"
msgstr "Intrebare parola"
msgid ""
"This is the text that people see, when they're being asked for the password."
msgstr "Acesta este textul care-l vad oamenii atunci cand li se cere parola."
msgid "Access for logged in users"
msgstr "Acces pentru userii autentificati"
msgid "Yes, don't require a password from a user that is logged in."
msgstr "Da, nu cere o parola de la un user care este autentificat."
msgid "'No access' template"
msgstr "Sablon 'Nu aveti acces'"
msgid "When the user is not granted access, show this template."
msgstr "Cand nu i se ofera acces userului, arata-i acest sablon."
msgid "'No access' title"
msgstr "Titlul 'Nu aveti acces'"
msgid "When the user is not granted access, show this title."
msgstr "Cand nu i se ofera acces userului, arata-i acest titlu."
msgid "'No access' text"
msgstr "Textul 'Nu aveti acces'"
msgid "When the user is not granted access, show this text."
msgstr "Cand nu i se ofera acces userului, arata-i acest text."
msgid "All access ipnumbers"
msgstr ""
msgid "These ipnumbers can access everything without password."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Useri"
msgid "Password Protect"
msgstr "Protejare parola"
msgid "Yes, protect this page with a password."
msgstr "Da, protejeaza aceasta pagina cu o parola."
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid ""
"Specify the required password, or leave blank to use the default password."
msgstr ""
"Specifica parola de care e nevoie, ori lasa gol pentru a folosi parola "
"implicita."
msgid "Edit in Picnik"
msgstr "Editeaza in Picnik"
msgid "Keep original"
msgstr "Pastreaza originalul"
msgid "Yes, keep the original image after editing it in Picnik"
msgstr "Da, pastreaza imaginea originala dupa ce o editez in Picnik"
msgid "Hide buttons"
msgstr "Ascunde butoanele"
msgid "Yes, replace the original 'edit' button for images"
msgstr "Da, inlocuieste butonul original de 'editare' pentru imagini"
msgid "Picnik API key"
msgstr "Cheia API de la Picnik"
msgid "That's not a proper API key!"
msgstr "Acesta nu este o cheie API adecvata!"
msgid ""
"If you have your own picnik API key, you may enter it here. <br /> Leave "
"this blank if you're not sure."
msgstr ""
"Daca ai propria ta cheie API de la Picnik, o poti introduce aici. <br /> "
"Lasa liber daca nu esti sigur."
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid ""
"It seems you're running PivotX from a local network. The Picnik "
"extension<br /> needs to be able to fetch the images over the internet, so "
"it might not work on<br /> your current setup."
msgstr ""
"Se pare ca rulezi PivotX dintr-o retea locala. Extensia Picnik<br />are "
"nevoie sa extraga imaginile de pe internet, asa ca<br /> s-ar putea sa nu "
"mearga in instalarea curenta."
msgid "Piwik URL"
msgstr "URL Piwik"
msgid "Either the global or local URL to where you have installed Piwik."
msgstr "Ori URL-ul global sau cel local unde ai instalat Piwik."
msgid "Piwik Website ID "
msgstr "ID-ul site-ului Piwik"
msgid "The id for the website as found in the Piwik website overview."
msgstr "ID-ul pentru site asa cum este gasit in sumarul site-ului Piwik."
msgid "Ignore IP"
msgstr "Ignora IP"
msgid "A comma separated list of IP that shouldn't be registered in Piwik."
msgstr ""
"O lista de IP-uri separate prin virgule care sa nu fie inregistrate in Piwik."
msgid "Preview link is only available for unpublished items."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Publish preview"
msgstr "Publicat"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Use this link if you want send someone a preview link."
msgstr ""
msgid "Preview link will be available for after you save."
msgstr ""
msgid "Shop Transactions"
msgstr ""
msgid "Default folder name"
msgstr "Nume implicit de folder"
msgid "That's not a proper folder name!"
msgstr "Acesta nu este un nume de folder adecvat!"
#, fuzzy
msgid ""
"The name of the folder in where the images are that Slideshow should use. "
"This should be a folder inside your <tt>images</tt> folder. So if you input "
"<tt>slideshow</tt>, the slideshow will look in the <tt>/images/slideshow/</"
"tt> folder. Don't start or finish with a slash."
msgstr ""
"Numele folderului cu imaginile pe care sa il foloseasca Slideshow. Acesta ar "
"trebui sa fie un folder din interiorul folderului tau de <tt>imagini</tt>. "
"Deci, daca interoghezi <tt>slideshow</tt>, slideshow se va uita in folderul "
"<tt>/images/slideshow/</tt>. Nu incepe sau termina cu slash."
msgid "Default timeout"
msgstr "Timeout implicit"
msgid "The time (in milliseconds) between each image in the slideshow."
msgstr "Timpul (in milisecunde) dintre fiecare imagine din slideshow."
msgid "Default width"
msgstr "Latime (w) implicita"
msgid "Default height"
msgstr "Inaltime (h) implicita"
#, fuzzy
msgid ""
"The width and height of the thumbnails in the widget. The borders are added "
"to this, so the total dimensions of the widget can be wider and taller."
msgstr ""
"Lungimea (w) si inaltimea (h) amprentei din widget. Marginile sunt adaugate "
"la aceasta, deci dimensiunile widget-ului vor fi cu 6 pixeli mai late si mai "
"inalte."
#, fuzzy
msgid "Default zoom crop"
msgstr "Zoom implicit pentru harta"
msgid ""
"The zoom crop value to use when creating thumbnails. See includes/timthumb."
"php for an explanation. Also notice the potential influence of timhumb_zc "
"setting."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Default css"
msgstr "Implicit"
#, fuzzy
msgid "The css to use for slideshow."
msgstr "Selecteaza stilul de folosit pentru acest widget."
msgid "Limit"
msgstr "Limita"
#, fuzzy
msgid ""
"This limits the number of items that are shown. If you set it too high, it "
"will take longer to load your site."
msgstr ""
"Acesta limiteaza numarul de obiecte ce sunt afisate. Daca il pui prea sus, "
"va dura mai mult pentru a se incarca site-ul tau."
msgid "Order by"
msgstr "Ordoneaza dupa"
msgid "Date ascending"
msgstr "Data crescatoare"
msgid "Date descending"
msgstr "Data descrescatoare"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
msgid "Random"
msgstr "Aleatoriu"
msgid "Select the order in which the images are shown."
msgstr "Selecteaza ordinea in care sunt aratate imaginile."
msgid "Use popup"
msgstr "Foloseste popup"
msgid "Thickbox"
msgstr "Thickbox"
msgid "Fancybox"
msgstr "Fancybox"
msgid "Select which popup type images are displayed in when clicked."
msgstr ""
"Selecteaza care tip de imagini popup sunt afisate atunci cand sunt click-"
"uite."
msgid "Use recursion"
msgstr "Foloseste revenire"
msgid "Leaf"
msgstr "Foaie"
msgid "All"
msgstr "Toate"
#, fuzzy
msgid ""
"If recursion is enabled images from either all subdirectories or just the "
"leaf subdirectories will be included in the slide show."
msgstr ""
"Daca revenirea este activata imaginile din toate sub-directoarele sau cele "
"din subdirectoarele foaie vor fi incluse in slideshow."
msgid "Use directories in title"
msgstr "Foloseste directoarele din titlu"
msgid ""
"Yes, include directory names to the automatically generated image titles."
msgstr ""
"Da, include numele directorului la tilurile imaginilor generate automatic."
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Ascunde butoanele"
msgid ""
"Warning! If you use the default css (slideshow) then the buttons are hidden!"
msgstr ""
msgid "Show title when hovering over buttons"
msgstr ""
msgid "Yes, include the title as a tooltip for the buttons."
msgstr ""
msgid "Tooltip opacity"
msgstr ""
msgid "Set the opacity of the shown tooltip."
msgstr ""
msgid "Show buttons before slideshow"
msgstr ""
msgid "Yes, show the buttons first and then the slideshow."
msgstr ""
msgid "Warning! These features are experimental, so use them with caution!"
msgstr ""
"Avertizare! Aceste caracteristici sunt experimentale, asa ca foloseste-le cu "
"atentie!"
msgid "IPTC Index"
msgstr "Indexul IPTC"
#, fuzzy
msgid ""
"Index of image title in IPTC table. (Picasa comments use '2#120'). Leave "
"blank to generate a nicename."
msgstr ""
"Indexul titlului de imagini din tabelul IPTC (Comentariile Picasa folosesc "
"'2#120'). Lasa liber pentru a genera un nicename."
msgid "IPTC Encoding"
msgstr "Encoding IPTC"
#, fuzzy
msgid ""
"Encoding of image IPTC texts. (Use the iconv encoding names.) Leave blank "
"for no decoding."
msgstr ""
"Encodarea textelor IPTC a imaginii. (Foloseste encodarea de nume iconv.) "
"Lasa liber pentru nici o decodare."
msgid "Share this:"
msgstr ""
msgid ""
"These icons link to social bookmarking sites where readers can share and "
"discover new web pages."
msgstr ""
"Aceste iconite sunt link la site-uri sociale de bookmarking unde cititorii "
"pot impartasii si descoperii pagini de web noi."
#, fuzzy
msgid "Tagline"
msgstr "In linie"
#, fuzzy
msgid "That's not a proper tagline!"
msgstr "Acesta nu este o valoare adecvata!"
msgid "The text to display in front of the Social Bookmarking buttons."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "Deschide link-uri in fereastra noua"
msgid ""
"If you enable this, all links will open in a new (blank) window. Note: doing "
"this will prevent your website from being valid XHTML."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show these links"
msgstr "Arata feed-uri"
msgid "Rating button description"
msgstr "Descrierea butonului de ratting"
msgid "That's not a proper description!"
msgstr "Acesta nu este o descriere adecvata!"
msgid ""
"The text to display besides the star ranking buttons. You can use %count% "
"and %average% to insert those values."
msgstr ""
"Textul de afisat langa butoanele de ranking cu stele. Poti folosi %count% si "
"%average% pentru a insera acele valori."
msgid "Rating average description"
msgstr "Descrierea medie de rating"
msgid ""
"The text to show when only showing a simple average. You can use %average% "
"to insert that value."
msgstr ""
"Textul de afisat cand se afiseaza doar o medie. Poti folosi %average% pentru "
"a insera acea valoare."
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "Multumim pentru vot!"
msgid "Use your browser's back button to go back to the previous page."
msgstr ""
"Foloseste butonul de inapoi de la browserul tau pentru a merge la pagina "
"anterioara."
msgid "Your WIE login name"
msgstr "Numele tau WIE de autentificare"
msgid "That's not a proper username!"
msgstr "Acesta nu este un nume de user adecvat!"
#, php-format
msgid "The name you use to log in at %s"
msgstr "Numele cu care te autentifici la %s"
msgid "Include weblog frontpages"
msgstr "Include paginile principale din weblog"
#, fuzzy
msgid "Only weblog"
msgstr "Weblog-ul meu"
msgid "Select a weblog or weblogs that should only be added to the sitemap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Exclude weblog"
msgstr "Vezi weblog"
msgid "Select a weblog or weblogs that should not be added to the sitemap."
msgstr ""
msgid "Include entries"
msgstr "Include intrarile"
#, fuzzy
msgid "Only category"
msgstr "categorie"
msgid ""
"Select a category or categories that should only be added to the sitemap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Exclude category"
msgstr "Editare Categorie"
msgid ""
"Select a category or categories that should not be added to the sitemap."
msgstr ""
msgid "Include pages"
msgstr "Include paginile"
#, fuzzy
msgid "Only chapter"
msgstr "Capitol"
msgid "Select a chapter or chapters that should only be added to the sitemap."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Exclude chapter"
msgstr "Editare Capitol"
msgid "Select a chapter or chapters that should not be added to the sitemap."
msgstr ""
msgid "Filter as any robot"
msgstr "Filtreaza ca oricare robot"
msgid ""
"Test each sitemap entry against all Disallow rules in robots.txt. User-agent "
"qualifiers are ignored, every Disallow will contribute to URI exclusion."
msgstr ""
"Testeaza fiecare intrare din sitemap contra regulilor de Nepermisie din "
"robots.txt. Calificativele de agent de user sunt ignorate, fiecare "
"Nepermisie va contribui la excluderea de URI."
msgid "If this doesn't make any sense to you, leave the check box unchecked."
msgstr "Daca nu are sens asta pentru tine, lasa casuta nebifata."
msgid "Additional URIs"
msgstr "URI-uri aditionale"
msgid ""
"Additional URIs to include in sitemap. Separate the URIs with a comma. The "
"URIs should be absolute paths (i.e. /myuri/here). Last modified will always "
"be set to the current day."
msgstr ""
"URI-uri aditionale de inclus in sitemap. Separa URI-urile cu o virgula. URI-"
"urile ar trebui sa fie cai absolute (ex. /myuri/here). Ultima modificata va "
"fi intotdeauna setata la ziua curenta."
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimele Comentarii"
msgid "Stuff"
msgstr "Chestii"
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Links"
msgstr "Link-uri"
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
msgid "Linkdump"
msgstr "Linkdump"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nor Etichete"
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultate Cautare"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Post Comment"
msgstr "Postare Comentariu"
msgid "Preview Comment"
msgstr "Previzualizare Comentariu"
msgid "Remember personal info?"
msgstr "Stochez informatiile personale?"
msgid "Yes, give me a cookie and remember me."
msgstr "Da, da-mi o cookie si tine-ma minte."
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Top"
msgstr "Sus"
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
msgid "(optional field)"
msgstr "(camp optional)"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Notify"
msgstr "Notificare"
msgid "Yes, send me email when someone replies."
msgstr "Da, trimite-mi email cand cineva raspunde."
msgid "Hide email"
msgstr "Ascunde email"
msgid "Yes, hide my email address."
msgstr "Da, ascunde adresa mea de email."
msgid ""
"<strong>Small print:</strong> All html tags except <b> and <i> "
"will be removed from your comment. You can make links by just typing the url "
"or mail-address."
msgstr ""
"<strong>Anunt:</strong> Toate etichetele html cu exceptia <b> si <"
"i> vor fi inlaturate din comentariul tau. Poti face link-uri prin simpla "
"tastare a url-ului sau a adresei de email."
msgid "Warning!"
msgstr "Atentie!"
msgid "Javascript and Cookies must be enabled to log in to PivotX."
msgstr ""
"Javascript si Cookies trebuiesc activate pentru a te putea loga in PivotX."
msgid ""
"PivotX couldn't set the session properly. Try logging out, and logging on "
"again. You could also try clearing your browser's cache, and make sure no "
"software on your computer is interfering with the cookies."
msgstr ""
"PivotX nu a putut seta sesiunea corect. Incearca sa te deloghinezi si apoi "
"sa te autentifici din nou. Ai putea sa cureti cache-ul browserului tau, si "
"asigura-te ca nu este vreun soft pe computerul tau care sa aiba interferenta "
"cu cookies."
msgid "If the problem persists, ask for help on the forum."
msgstr "Daca persista problema, cere ajutor pe forum."
msgid "Insert an Image"
msgstr "Insereaza o Imagine"
msgid ""
"To insert an image, you should upload an image, or select a previously "
"uploaded image."
msgstr ""
"Pentru a insera o imagine, ar trebui sa o incarci intai, sau sa selectezi o "
"imagine incarcata anterior."
msgid "2 MB Max"
msgstr "2 MB Max"