Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Indonesia Translation Working List #19

Open
6 of 27 tasks
baguzzzaji opened this issue Feb 10, 2018 · 47 comments
Open
6 of 27 tasks

Indonesia Translation Working List #19

baguzzzaji opened this issue Feb 10, 2018 · 47 comments

Comments

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator

baguzzzaji commented Feb 10, 2018

Hello everyone. Thank you for all your interest in helping this book translation.

To prevent conflict, please write your name to each file you want to start working on. When you finish, check the corresponding checkbox.

  • 1-git-basics.asc (@anaufalm)
  • alises.asc (@anaufalm)
  • getting-a-repository.asc ()
  • recording-changes.asc ()
  • remotes.asc ()
  • tagging.asc ()
  • undoing.asc ()
  • viewing-history.asc ()
  • 1-git-branching.asc (@galuhsahid)
  • basic-branching-and-merging.asc ()
  • branch-management.asc ()
  • nutshell.asc ()
  • rebasing.asc ()
  • remote-branches.asc ()
  • workflow.asc ()
  • 1-git-server.asc (@iqbaladan)
  • 1-distributed-git.asc (@mohdhaekal)
  • 1-github.asc (@azwarrangkuti )
  • 4-managing-organization.asc ()
  • 1-git-tools.asc ()
  • 1-customizing-git.asc (@Pastipas)
  • 1-git-and-other-scms.asc ()
  • 1-git-internals.asc ()
  • 1-git-other-environments.asc ()
  • 1-embedding-git.asc ()
  • 1-git-commands.asc ()
  • recording-changes.asc (@raja-rizki)

And let use this issue to discuss the translation. \o/

Note

To prevent confusion among our readers, please do not translate Git terminology. Let commit, fork, merge, etc. as it is.

Untranslatable Words

  • fork
  • commit
  • pull
  • push
  • fetch
  • rebase
  • fork
  • commit
  • merge
@mohdhaekal
Copy link

I want to translate the third order ( 1-distributed-git.asc)

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@mohdhaekal actually, you can edit comment content by yourself.

@mohdhaekal
Copy link

Thank you very much. I will do this all earnestly

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@baguzzzaji You did the right thing. I just thought about preventing conflict and redundant works of translator.

Let me know if there is a mistake when we translate the sentences.

@azwarrangkuti
Copy link
Contributor

Hai @baguzzzaji Can i join in this translation project? How can I contribute it?

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@azwarrangkuti sure you can! You can fork this repository, choose on which files you want to translate on the first comment above then do a PR.

@iqbaladan thanks, I will review your translation tonight.

@Pastipas
Copy link
Contributor

Halo everyone, I want to take part in translating, which part can I work on?

@Pastipas
Copy link
Contributor

Halo @baguzzzaji I want to joint the translation team? What should I do? this is my first attempt to do translation through GitHub, happy to get direction.

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas look at the first comment. There is a list of files to translate. You can choose any files you want to start working. Write your username to the right of the file name you choose (follow the example above).

@Pastipas
Copy link
Contributor

@baguzzzaji thanks for the quick response, this is my first experience of doing translation with GitHub, so still try to get used to the work flow. Could you tell me how to add my account name to the list above? Thansk in advance for your generosity for input.

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas click on the pencil icon (Edit comment), then write your username @username inside the parenthesis.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@baguzzzaji thanks. I'll work on 1-github.asc.

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas sure. Can you write your name on the first comment above?

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas there's another one who already translates the file. Please choose another file.

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@baguzzzaji I think would be better if we create a list of words that should not translated, like you stated above, for instance;

  • pull
  • push
  • fetch
  • rebase
  • fork
  • commit

etc...

@mirzazulfan
Copy link

Hi @baguzzzaji may i joint the translation team?

@aldianrony1
Copy link

can i join to translate to indonesia, Thanksyou

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@mirzazulfan @aldianrony1 please choose any files you want to translate. You can edit my comment above and write your username inside the parenthesis.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@baguzzzaji sorry for inconvenient as I left for some other work, just coming back. I noticed there are several other has joint the team. What is the situation now?Anyway, I am a little bit lack of technical knowledge working with computer, i have been tying to edit your comment in order to write my name in the file I am going to work. but couldn't managed it. I could find pencil icon at your comment, so i couldn't edit your comment. I only see the pencil icon at my comment string. Is that normal? is my computer having problem? how should i resolved this? thanks you in advance for the input and sorry again for inconvenient, I am so lame with technical thing. I will try to follow up the issue again tonight and work on the translation if there is still to translate. Thanks.

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas no worries. Which files are you planning to work? I will write it for you.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@baguzzzaji Thanks it's very kind of you. just coming back online, is some one working on customizing git.asc file? if not than I'll work on that.

@jnavila
Copy link
Member

jnavila commented Feb 11, 2018

I just wanted to chime in here, but it would also be interesting to translate git itself, if you feel technically up to the task. The repo is here and you just have to follow the guide.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@jnavila thanks for chime in, I'll look it up and I believe others will also be interested to look at it. Hope we up to technical need to work on that.

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@jnavila That is awesome and should be interesting. Let see if we can contribute to it as well.
@Pastipas I'll lend you my hand if you need to deal with technical-related stuff, don't hesitate.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@iqbaladan Thanks Mike, it's very kind of you, this is what we call team work. I just finish the translation for the Customizing Git.asc file for general part. I about to PR it, but i haven't got a reply for whether someone else work on it too. what should I do?

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@Pastipas Just do PR, to see whether it can be merged or there is a conflict between base repo and your forking-repo. If everything is running well, there should be another open issue and new pull request. Finally, let @baguzzzaji review it before merging into the base repo.

@Pastipas
Copy link
Contributor

@iqbaladan Thanks Broe, I push the PR as you suggested, it say welcome to pull request. should I hit new pull request to finish the PR process?

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@Pastipas sorry for the late reply. If you have finished the translation, you can do a PR.

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@Pastipas yes, simply hit that green button to see if there is a conflict or not.

@Pastipas
Copy link
Contributor

Done and no conflict...I am proceeding to sub folder of the file

@iqbaladan
Copy link
Contributor

Well done, take your time, let Collaborator review it first, he will point it out if necessary change should be made.

@Pastipas
Copy link
Contributor

sure I'll do that.

@anaufalm
Copy link
Contributor

Apakah kata tracked dan untracked harus kita terjemahkan ke dilacak dan tidak dilacak? atau dibiarkan saja begitu? @baguzzzaji

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

@anaufalm kalau menurut saya sih, dibiarkan saja. Jadi kalau ketemu kata untracked kita sebut saja "dengan status stacked" atau "dengan status untracked" begitu. Ada saran lain?

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

Buat diskusi, mungkin bisa join di https://gitter.im/progit2-id/

@raja-rizki
Copy link

raja-rizki commented Feb 12, 2018 via email

@Pastipas
Copy link
Contributor

Pastipas commented Feb 12, 2018

Saya sepakat dengan @baguzzzaji, ada bagusnya memang dipertahankan seadanya, meskipun kalau kita mau translate bisa saja, karena masih bisa nemu maknanya. hanya kadang jadi rancu. jadi sekalian mengenalkan istilah baru, dengan sering dipake itu juga akan menjadi populer sendiri. tapi ini hanya dari perspective akulturasi bahasa, tidak tahu apakah dalam perspektif lain dimungkinkan. karena ada juga istilah-istilah pemrograman yang sudah di bakukan ke indonesia, seperti server = peladen, tapi keliatannya disini kita tidak menggunakannya.

@amunandar
Copy link

@baguzzzaji bagaimana cara berkontribusi di translasi melalui fithub ini. Saya belum paham. Terimakasih untuk jawabannya

@iqbaladan
Copy link
Contributor

@amunandar Itu semua butuh waktu, kalau memang benar-benar serius ingin belajar, perbanyak membaca dan tidak terburu-buru dalam belajar. Ini saya bagikan tautan yang bisa digunakan untuk belajar git dan github. https://www.petanikode.com/github-workflow/, coba lihat-lihat tulisan Petani Kode lainnya yang membahas tentang Git dan GitHub.

Pastikan juga untuk rajin-rajin mencari di Google dan Wikipedia, karena biasanya, masalah yang kita miliki merupakan masalah yang orang lain pernah hadapi dan sudah pernah diselesaikan, jadi kita bisa menghemat waktu, kurang lebih seperti itu, jadikan Google kawan sejati amunandar di jagad maya ini.

@amunandar
Copy link

amunandar commented Feb 18, 2018 via email

@baguzzzaji
Copy link
Collaborator Author

baguzzzaji commented Feb 18, 2018

@amunandar lebih baik pelajari dulu saja tentang git dan github. Karena untuk menerjemahkan perlu mengerti dulu tentang dua hal itu (tidak mesti sampai expert), tapi cukup sampai famillier saja sehingga waktu menerjemahkan, terjemahannya bisa disesuaikan dengan konteksnya git atau github itu tadi.

@galuhsahid
Copy link

Hi, is this project still ongoing? If so, I'd like to work on translating1-git-branching.asc.

Seems like I can't edit the issue above (to add my username) since I'm not a collaborator.

@lobothijau
Copy link

Halo mas @galuhsahid
Tentu saja project ini masih berjalan, akan saya editkan untuk masnya.

@pepperanichizu
Copy link

Halo.
Saya ingin berkontribusi juga menerjemahkan progit tersebut ke dalam bahasa Indonesia. Apakah masih bisa?

Terimakasih

@lobothijau
Copy link

Silahkan.

Halo.
Saya ingin berkontribusi juga menerjemahkan progit tersebut ke dalam bahasa Indonesia. Apakah masih bisa?

Terimakasih

@pepperanichizu
Copy link

Terimakasih..
Saya ingin mentranslate bagian remotes.asc

Silahkan.

Halo.
Saya ingin berkontribusi juga menerjemahkan progit tersebut ke dalam bahasa Indonesia. Apakah masih bisa?
Terimakasih

@ybbond
Copy link
Contributor

ybbond commented Dec 19, 2020

I'd like to translate chapter 2.5 Working with Remotes and the related 3.5 Remote Branches.

I'll be reading some of the already translated first, to make my version of translation more consistent.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests