forked from rhash/RHash
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
es.po
452 lines (363 loc) · 11.3 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# Spanish translation for rhash
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the rhash package.
# VPablo <[email protected]>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 04:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Darío Hereñú <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-09-08 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18767)\n"
"Language: es\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:271
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr "CRC32 incrustado es incorrecto, debe ser %s\n"
#: calc_sums.c:296 hash_update.c:351
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "no se puede mover %s a %s: %s\n"
#: calc_sums.c:341
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s guardado\n"
#: calc_sums.c:539
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "el nombre del archivo no contiene un CRC32: %s\n"
#: calc_sums.c:558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )%s\n"
msgstr ""
"\n"
"--( Verificando %s )%s\n"
#: calc_sums.c:583
#, c-format
msgid "file is binary: %s\n"
msgstr "el archivo es binario: %s\n"
#: find_file.c:168
#, c-format
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
msgstr ""
#: hash_check.c:477
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
msgstr "hash desconocido en el enlace magnético: %s\n"
#: hash_check.c:530
#, c-format
msgid "can't parse line: %s\n"
msgstr "no se pudo analizar la línea: %s\n"
#: hash_print.c:700
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Generado por %s v%s el %4u-%02u-%02u a las %02u:%02u.%02u\n"
#: hash_print.c:703
msgid ""
"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Escrito por Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
#: hash_update.c:42
#, c-format
msgid "Updating: %s\n"
msgstr "Actualizando: %s\n"
#: hash_update.c:97
#, c-format
msgid "skipping binary file %s\n"
msgstr "omitiendo archivo binario %s\n"
#: hash_update.c:198
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
msgstr "Actualizado: %s\n"
#: output.c:106
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Interrumpido por el usuario...\n"
#: output.c:135
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: output.c:140
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
msgstr ", el tamaño es %s debería ser %s"
#: output.c:145
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr ", el CRC32 incrustado debería ser %s"
#: output.c:175
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
msgstr ", %s es %s debería ser %s"
#. TRANSLATORS: use at least 3 characters to overwrite "99%"
#: output.c:203
msgid "OK \n"
msgstr "OK \n"
#. TRANSLATORS: ERR is short for 'error'
#: output.c:205
msgid "ERR\n"
msgstr "ERR\n"
#: output.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Verificando %s\n"
#: output.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Procesando %s\n"
#: output.c:477
msgid "Everything OK\n"
msgstr "Todo bien\n"
#: output.c:479
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr ""
"Se han producido errores: Errores:%-3u Omitidos:%-3u Con éxito:%-3u Total:"
"%-3u\n"
#: output.c:499
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Total %.3f seg, %4.2f MBps\n"
#: output.c:501
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Calculado en %.3f seg, %4.2f MBps\n"
#: parse_cmdline.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
" %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Uso: %s [OPCIÓN...] [ARCHIVO | -]...\n"
" %s --printf=<cadena de formato> [ARCHIVO | -]...\n"
"\n"
#: parse_cmdline.c:62
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: parse_cmdline.c:63
msgid "Print program version and exit.\n"
msgstr "Muestra la versión de programa y termina.\n"
#: parse_cmdline.c:64
msgid "Print this help screen.\n"
msgstr "Muestra esta ayuda.\n"
#. TRANSLATORS: format string for a help line, like: "Calculate SHA1 hash sum.\n"
#: parse_cmdline.c:66
#, c-format
msgid "Calculate %s hash sum.\n"
msgstr "Calcular la suma hash %s.\n"
#: parse_cmdline.c:78
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr "Calcular y mostrar el enlace eDonkey.\n"
#: parse_cmdline.c:80
msgid "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:81
msgid "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:83
msgid "GOST R 34.11-94"
msgstr "GOST R 34.11-94"
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:85
msgid "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
msgstr "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
#: parse_cmdline.c:90
msgid "Calculate all supported hashes.\n"
msgstr "Calcular todas los hashes respaldados.\n"
#: parse_cmdline.c:91
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr "Verificar los archivos de hash especificados en la línea de comando.\n"
#: parse_cmdline.c:92
msgid "Update hash files specified by command line.\n"
msgstr ""
"Actualizar los archivos de hash especificados en la línea de comando.\n"
#: parse_cmdline.c:93
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr "Renombrar los archivos insertando en el nombre la cifra total crc32.\n"
#: parse_cmdline.c:94
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr "Verificar los archivos por la suma crc32 agregada en sus nombres.\n"
#: parse_cmdline.c:95
msgid "List the names of supported hashes, one per line.\n"
msgstr "Alistar los nombres de hashes respaldados, uno por línea.\n"
#: parse_cmdline.c:96
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr "Evaluar el algoritmo seleccionado.\n"
#: parse_cmdline.c:97
msgid "Be verbose.\n"
msgstr "Sea minucioso.\n"
#: parse_cmdline.c:98
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr "Procesar directorios repetidamente.\n"
#: parse_cmdline.c:99
msgid "Process a list of files.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:100
msgid "Process the text message.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:101
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr "No mostrar mensajes de archivos verificados exitosamente.\n"
#: parse_cmdline.c:102
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr "Ignorar nombres de archivo cuando se actualizan los archivos hash.\n"
#: parse_cmdline.c:103
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgstr "Mostrar porcentajes, mientras se calcula o verifica los hashes.\n"
#: parse_cmdline.c:104
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:105
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:107
msgid "List hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:108
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:109
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr "Guardar a registro de errores. Sea minucioso con la información.\n"
#: parse_cmdline.c:110
msgid "Print hash sums, using SFV format (default).\n"
msgstr "Mostrar sumas de hash, usando el formato (predeterminado) SFV.\n"
#: parse_cmdline.c:111
msgid "Print hash sums, using BSD-like format.\n"
msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato semejante al BSD.\n"
#: parse_cmdline.c:112
msgid "Print hash sums, using simple format.\n"
msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato simple.\n"
#: parse_cmdline.c:113
msgid "Print hash sums as magnet links.\n"
msgstr "Mostrar sumas de hash como enlaces magnet.\n"
#: parse_cmdline.c:114
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr "Crear archivos torrent.\n"
#: parse_cmdline.c:116
msgid "Use UTF-8 encoding for output (Windows only).\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:117
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Usa el código de página de Windows para la salida (solo Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:118
msgid "Use DOS codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Usa el código de página de DOS para la salida (solo Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:120
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Carga una plantilla de tipo printf desde el <file>\n"
#: parse_cmdline.c:121
msgid "Format and print hash sums.\n"
msgstr "Formatea e imprime sumas de comprobación (hash).\n"
#: parse_cmdline.c:122
msgid "See the RHash manual for details.\n"
msgstr "Ver el manual RHash para más detalles.\n"
#: parse_cmdline.c:225
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash\n"
msgstr "la opción openssl no es compatible con el hash «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:230
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "compilado sin soporte openssl\n"
#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
#: parse_cmdline.c:250
msgid "Purrr..."
msgstr "Ronroneo..."
#: parse_cmdline.c:265
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "el parámetro maxdepth no es un número: %s\n"
#: parse_cmdline.c:282
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "el parámetro bt-piece-lenght no es un número: %s\n"
#: parse_cmdline.c:303
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "separador de ruta erróneo, usa '//' en lugar de '/' en MSYS\n"
#: parse_cmdline.c:307
#, c-format
msgid "path-separator is not '/' or '\\': %s\n"
msgstr "el separador de ruta no es ni «/» ni «\\»: %s\n"
#: parse_cmdline.c:461
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opción desconocida: %s\n"
#: parse_cmdline.c:489 parse_cmdline.c:862
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "el argumento se necesita para la opción %s\n"
#: parse_cmdline.c:660
#, c-format
msgid "%s: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se puede analizar la línea «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:673
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: opción «%s» desconocida\n"
#: parse_cmdline.c:803
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "CommandLineToArgvW ha fallado\n"
#: parse_cmdline.c:1031
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Archivo de configuración: %s\n"
#: parse_cmdline.c:1031
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: parse_cmdline.c:1039
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "modos de programa incompatibles\n"
#: parse_cmdline.c:1044
msgid "too many formatting options\n"
msgstr "demasiadas opciones de formateo\n"
#: rhash_main.c:97
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr ""
#: rhash_main.c:169
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: el archivo de plantilla es demasiado grande\n"
#: rhash_main.c:252
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr "%s v%s análisis comparativo...\n"
#: rhash_main.c:261
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "no se han especificado archivos/directorios en la línea de comando\n"
#: rhash_main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCION...] <ARCHIVO>...\n"
"\n"
"Ejecute «%s --help» para más ayuda.\n"
#: rhash_main.c:283
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "La cadena de formato es: %s\n"