-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #503 from DH-IT-Portal-Development/feature/small_i…
…ssues Feature/small issues
- Loading branch information
Showing
6 changed files
with
46 additions
and
47 deletions.
There are no files selected for viewing
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 12:20+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 11:12+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:22+0200\n" | ||
"Last-Translator: Anna Asbury <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
|
@@ -963,8 +963,8 @@ msgid "Feedback op dit portal geven" | |
msgstr "Give feedback on this portal" | ||
|
||
#: main/templates/main/index.html:193 | ||
msgid "Bannerfoto door Simona Evsatieva" | ||
msgstr "Cover image by Simona Evsatieva" | ||
msgid "Bannerfoto door Kim O'leary" | ||
msgstr "Cover image by Kim O'leary" | ||
|
||
#: main/templates/registration/logged_out.html:12 | ||
msgid "Je bent succesvol uitgelogd." | ||
|
@@ -1580,7 +1580,6 @@ msgid "" | |
msgstr "This title will be used in the formal letter of approval." | ||
|
||
#: proposals/models.py:215 | ||
#| msgid "Ruimte voor eventuele opmerkingen" | ||
msgid "Ruimte voor eventuele opmerkingen. Gebruik maximaal 1000 woorden." | ||
msgstr "Space for possible comments. Use a maximum of a 1000 words." | ||
|
||
|
@@ -1598,10 +1597,10 @@ msgid "" | |
"gebruik wil maken (database, lab, Zep software)" | ||
msgstr "" | ||
"<p>You have indicated that you intend to use one of the ILS facilities, " | ||
"either the participant database, Zep software and/or ILS lab. The UiL OTS " | ||
"lab support team would appreciate being updated about upcoming research. " | ||
"This is why we ask permission here to forward parts of this application to " | ||
"the lab support team.</p> <p>Do you approve that the following parts of this " | ||
"either the participant database, Zep software and/or ILS lab. The ILS lab " | ||
"support team would appreciate being updated about upcoming research. This is " | ||
"why we ask permission here to forward parts of this application to the lab " | ||
"support team.</p> <p>Do you approve that the following parts of this " | ||
"application will be forwarded:</p> - Your name and the names of others " | ||
"involved <br/> - The researcher with final responsibility for the study <br/" | ||
"> - The title of the study <br/> - The planned starting date <br/> - The " | ||
|
@@ -2519,9 +2518,9 @@ msgstr "" | |
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_diff.html:49 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:7 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:110 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:92 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:7 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:83 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:75 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf.html:82 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf_empty.html:60 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf_pre_approved.html:69 | ||
|
@@ -2571,26 +2570,26 @@ msgid "Eén of meerdere trajecten?" | |
msgstr "One or more trajectories?" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_diff.html:250 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:157 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:167 | ||
msgid "Concept-aanmelding versturen" | ||
msgstr "Submit draft application" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:78 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:90 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:73 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:72 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:66 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:21 | ||
msgid "Aantal woorden:" | ||
msgstr "Number of words:" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:107 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:146 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:89 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:156 | ||
msgid "" | ||
"Je bewerkt op het moment een oefenaanvraag. Deze kan niet ter beoordeling " | ||
"door de FETC-GW worden ingediend." | ||
msgstr "" | ||
"You are currently editing a practice application. These can not be submitted " | ||
"to the FETC-H for review." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:112 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:94 | ||
msgid "" | ||
"Je past nu een aanvraag aan van een student/PhD kandidaat onder jouw " | ||
"supervisie. Let er op dat je het formulier invult alsof jij die student/PhD " | ||
|
@@ -2600,15 +2599,15 @@ msgstr "" | |
"supervision. Please note that this form should be filled in as if you were " | ||
"that student/PhD candidate. " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:139 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form.html:121 | ||
msgid "" | ||
"Als de beoogde startdatum binnen twee weken van het indienen van de aanvraag " | ||
"ligt, kan de FETC geen officiële goedkeuring meer geven." | ||
msgstr "" | ||
"If the intended start date lies within two weeks of submission, the FETC-H " | ||
"will not be able to provide official approval for this proposal." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:85 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:77 | ||
msgid "" | ||
"Je past nu een aanvraag aan van een student/PhD kandidaat onder je " | ||
"supervisie. Let er op dat je het formulier invult alsof jij die student/PhD " | ||
|
@@ -2618,7 +2617,7 @@ msgstr "" | |
"supervision. Please note that this form should be filled in as if you were " | ||
"that student/PhD candidate. " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:99 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_form_pre_approved.html:91 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"Dit formulier is bedoeld voor aanvragen die al goedgekeurd zijn door een " | ||
|
@@ -2743,7 +2742,7 @@ msgstr "Additional forms" | |
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf.html:505 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf_empty.html:389 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf_pre_approved.html:143 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:159 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:169 | ||
msgid "Aanmelding versturen" | ||
msgstr "Submit application" | ||
|
||
|
@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr "" | |
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_pdf_pre_assessment.html:122 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:153 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:163 | ||
msgid "Aanvraag voor voortoetsing versturen" | ||
msgstr "Submit application for preliminary assessment" | ||
|
||
|
@@ -3059,22 +3058,22 @@ msgstr "" | |
"process." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:8 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:25 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:35 | ||
#: proposals/utils/proposal_utils.py:49 proposals/utils/proposal_utils.py:58 | ||
msgid "Aanvraag voor voortoetsing klaar voor versturen" | ||
msgstr "Application for preliminary assessment ready to submit" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:10 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:27 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:37 | ||
msgid "Concept-aanmelding klaar voor versturen" | ||
msgstr "Draft application ready to submit" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:12 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:29 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:39 | ||
msgid "Aanmelding klaar voor versturen" | ||
msgstr "Application ready to submit" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:34 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:44 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
" Je aanvraag voor voortoetsing is compleet.\n" | ||
|
@@ -3084,8 +3083,8 @@ msgstr "" | |
" Your application for preliminary assessment is complete.\n" | ||
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:37 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:54 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:47 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:64 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
" Als je er zeker van bent dat je aanvraag op adequate " | ||
|
@@ -3099,7 +3098,7 @@ msgstr "" | |
" to the FEtC-H for assessment.\n" | ||
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:43 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:53 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
" Je concept-aanmelding is compleet.\n" | ||
|
@@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr "" | |
" Your draft application is complete.\n" | ||
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:46 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:56 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
" Je kan nu je concept-aanmelding ter beoordeling naar " | ||
|
@@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr "" | |
"assessment.\n" | ||
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:51 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:61 | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
" Je aanmelding is compleet.\n" | ||
|
@@ -3131,7 +3130,7 @@ msgstr "" | |
" Your application is complete.\n" | ||
" " | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:61 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:71 | ||
msgid "" | ||
"Als je de aanmelding eerst nog even wilt nakijken kan dat door via \"Terug " | ||
"naar begin van de aanvraag\" alle pagina's nog even door te lopen, of " | ||
|
@@ -3141,7 +3140,7 @@ msgstr "" | |
"the beginning of the study\" to go through all pages again, or use the " | ||
"navigation menu at the top of the page." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:68 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:78 | ||
msgid "" | ||
"Als je de aanmelding nu nog niet wilt versturen kan je gewoon teruggaan naar " | ||
"de startpagina; de concept-aanvraag wordt dan bewaard voor eventuele latere " | ||
|
@@ -3151,7 +3150,7 @@ msgstr "" | |
"start page; the draft application can be saved for any later changes and " | ||
"submission." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:79 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:89 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"Je hebt nog geen toestemmingsverklaring of informatiebrief toegevoegd voor " | ||
|
@@ -3166,7 +3165,7 @@ msgstr "" | |
"you can return later; your application has already been saved and can be " | ||
"found under \"My drafts\"." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:91 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:101 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"Je hebt aangeven dat je interventie een extra taak heeft, maar nog geen " | ||
|
@@ -3177,11 +3176,11 @@ msgstr "" | |
"the task-based research form is missing for trajectory %(study_order)s.You " | ||
"can add it on <a href=\"%(study_link)s\">this page</a>." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:106 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:116 | ||
msgid "Er zijn nog errors gevonden op de volgende pagina's:" | ||
msgstr "Errors were found on the following pages:" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:119 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:129 | ||
msgid "" | ||
"Dit komt waarschijnlijk doordat je nog niet alle verplichte velden heeft " | ||
"ingevuld. Je kan je aanmelding pas versturen wanneer deze fouten " | ||
|
@@ -3190,11 +3189,11 @@ msgstr "" | |
"This is probably because you have not yet filled in all required fields. You " | ||
"can submit your application when these errors have been corrected." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:127 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:137 | ||
msgid "Controleer uw beoogde startdatum" | ||
msgstr "Check your intended start date" | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:129 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:139 | ||
msgid "" | ||
"Omdat de beoogde startdatum binnen twee weken van vandaag ligt, kan de FETC " | ||
"helaas geen officiële goedkeuring meer geven voor deze aanvraag. Controleer " | ||
|
@@ -3204,7 +3203,7 @@ msgstr "" | |
"of today, the FETC-H will not be able to provide official approval for this " | ||
"application. Please make sure the entered date is still correct." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:133 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:143 | ||
#, python-format | ||
msgid "" | ||
"De beoogde startdatum vindt u op <a href=\"%(first_page_url)s\">deze pagina</" | ||
|
@@ -3213,7 +3212,7 @@ msgstr "" | |
"The intended start date can be edited on <a href=\"%(first_page_url)s\">this " | ||
"page</a>." | ||
|
||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:155 | ||
#: proposals/templates/proposals/proposal_submit.html:165 | ||
msgid "Terug naar beoordeling >>" | ||
msgstr "Back to review >>" | ||
|
||
|
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters