-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #52 from danieluhrinyi/main
Initial Hungarian Translation
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
226 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -19,3 +19,4 @@ ja | |
ca | ||
hi | ||
uk | ||
hu |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,225 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the fretboard package. | ||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: fretboard\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:53+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 15:30+0200\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: hu\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7 | ||
msgid "Fretboard" | ||
msgstr "Fretboard" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4 | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8 | ||
msgid "Look up guitar chords" | ||
msgstr "Nézz utána gitárakkordoknak" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10 | ||
msgid "guitar;chords" | ||
msgstr "gitár;akkordok" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13 | ||
msgid "" | ||
"How was that chord played, again? Fretboard lets you find guitar chords by " | ||
"typing their names or plotting them on an interactive guitar neck. When you " | ||
"have identified a chord, you can experiment with changing it, see more ways " | ||
"to play it, or bookmark it to save it for later. No matter if you are a " | ||
"beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, " | ||
"and master your favorite songs!" | ||
msgstr "" | ||
"Hogy is néz ki ez az akkord még egyszer? A Fretboard segítségével " | ||
"megtalálhatod a gitárakkordokat a nevük begépelésével vagy az interaktív " | ||
"gitárnyakra való felrajzolásával. Ha azonosítottál egy akkordot, " | ||
"kísérletezhetsz a módosításával, további lejátszási módokat tekinthetsz meg " | ||
"vagy későbbi használatra könyvjelzők közé helyezheted. Mindegy, hogy kezdő " | ||
"vagy haladó gitáros vagy, a Fretboard segítségével gyakorolhatod, tanulhatod " | ||
"és elsajátíthatod kedvenc dalaidat!" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21 | ||
msgid "" | ||
"Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the " | ||
"great software that is available for the GNOME platform. For more " | ||
"information, visit the GNOME Circle website." | ||
msgstr "" | ||
"A Fretboard a GNOME Kör büszke tagja, egy kezdményezésé, amely a GNOME " | ||
"platformon elérhető nagyszerű szoftvert támogatja. További információért " | ||
"látogass el a GNOME Kör webhelyére." | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27 | ||
msgid "Displaying a chord" | ||
msgstr "Akkord mutatása" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31 | ||
msgid "Displaying a barre chord" | ||
msgstr "Barrefogás mutatása" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35 | ||
msgid "Showing variants of a chord" | ||
msgstr "Egy akkord variánsainak mutatása" | ||
|
||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39 | ||
msgid "The bookmarks page" | ||
msgstr "A könyvjelző oldal" | ||
|
||
#. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated | ||
#: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16 | ||
msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"." | ||
msgstr "Lehet mind \"jobbkezes\", mind \"balkezes\"." | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:10 | ||
msgid "Move Up" | ||
msgstr "Mozgatás fel" | ||
|
||
#: data/gtk/barre-spin.blp:30 | ||
msgid "Move Down" | ||
msgstr "Mozgatás le" | ||
|
||
#. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary. | ||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:10 data/gtk/chord-name-entry.blp:13 | ||
msgid "Chord Name" | ||
msgstr "Akkord neve" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:35 | ||
msgid "Confirm" | ||
msgstr "Megerősítés" | ||
|
||
#: data/gtk/chord-name-entry.blp:50 src/chord_name_entry.rs:160 | ||
msgid "Enharmonic Equivalent" | ||
msgstr "Enharmonikus megfelelője" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:11 | ||
msgid "General" | ||
msgstr "Általános" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:15 | ||
msgid "Empty Chord" | ||
msgstr "Üres akkord" | ||
|
||
#. translators: "Bookmark" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:21 | ||
msgid "Bookmark Chord" | ||
msgstr "Akkord könyvjelzőzése" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:26 | ||
msgid "View Bookmarks" | ||
msgstr "Könyvjelzők megtekintése" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:31 | ||
msgid "View Chord Variants" | ||
msgstr "Akkord variánsok megtekintése" | ||
|
||
#. translators: "Focus" is a verb | ||
#: data/gtk/help-overlay.blp:37 | ||
msgid "Focus Entry" | ||
msgstr "Bevitel kijelölése" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:42 | ||
msgid "View Shortcuts" | ||
msgstr "Billentyűparancsok megtekintése" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:47 | ||
msgid "Close Window" | ||
msgstr "Ablak bezárása" | ||
|
||
#: data/gtk/help-overlay.blp:52 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "Kilépés" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:29 | ||
msgid "Main Menu" | ||
msgstr "Főmenü" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:83 | ||
msgid "Chord not found" | ||
msgstr "Az akkord nem található" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:117 | ||
msgid "View _Variants" | ||
msgstr "Variánsok_megtekintése" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:158 | ||
msgid "No Variants" | ||
msgstr "Nincs variáns" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:200 src/window.rs:368 | ||
msgid "Bookmarks" | ||
msgstr "Könyvjelzők" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:240 | ||
msgid "Guitar Type" | ||
msgstr "Gitártípus" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:243 | ||
msgid "Right-handed" | ||
msgstr "Jobbkezes" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:249 | ||
msgid "Left-handed" | ||
msgstr "Balkezes" | ||
|
||
#. translators: "Empty" is a verb | ||
#: data/gtk/window.blp:258 | ||
msgid "_Empty Chord" | ||
msgstr "_Üres akkord" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:265 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "_Billentyűparancsok" | ||
|
||
#: data/gtk/window.blp:270 | ||
msgid "_About Fretboard" | ||
msgstr "_Fredboard névjegye" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line | ||
#: src/application.rs:116 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "Daniel Uhrinyi <[email protected]>" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:157 | ||
msgid "Not Open" | ||
msgstr "Nincs nyitva" | ||
|
||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:158 | ||
msgid "Muted" | ||
msgstr "Némított" | ||
|
||
#. translators: this is an adjective, not a verb | ||
#: src/chord_diagram_top_toggle.rs:160 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "Nyitva" | ||
|
||
#: src/window.rs:291 | ||
msgid "Remove Bookmark" | ||
msgstr "Könyvjelző eltávolítása" | ||
|
||
#: src/window.rs:293 | ||
msgid "Bookmark" | ||
msgstr "Könyvjelző mentése" | ||
|
||
#. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers. | ||
#: src/window.rs:304 | ||
msgid "" | ||
"There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you " | ||
"think there should be, {}reach out{}." | ||
msgstr "" | ||
"A Fretboard beépített akkordkészletében nincsenek ilyen nevű akkordok. Ha " | ||
"úgy gondolod, hogy szerepelnie kellene itt, {}kérlek jelezd{}." | ||
|
||
#: src/window.rs:366 | ||
msgid "No Bookmarks" | ||
msgstr "Nincsenek könyvjelzők" |