Skip to content

Commit

Permalink
fix(translations): sync translations from transifex (34.x)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Automatically merged.
  • Loading branch information
dhis2-bot authored Jun 16, 2020
1 parent 6cbabd0 commit 6d5ebcd
Showing 1 changed file with 71 additions and 53 deletions.
124 changes: 71 additions & 53 deletions packages/app/i18n/pt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Include cumulative"
msgstr "Incluir cumulativos"

msgid "Cumulative values"
msgstr ""
msgstr "Valores cumulativos "

msgid "Digit group separator"
msgstr "Separador de grupo de dígitos"
Expand All @@ -353,10 +353,10 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

msgid "Axis title"
msgstr ""
msgstr "Título do eixo"

msgid "Add a title"
msgstr ""
msgstr "Adicionar titulo"

msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
Expand Down Expand Up @@ -389,16 +389,16 @@ msgid "Hide empty rows"
msgstr "Esconder linhas vazias"

msgid "Legend key"
msgstr ""
msgstr "chave da legenda"

msgid "Table subtitle"
msgstr ""
msgstr "Subtitulo da tabela"

msgid "Chart subtitle"
msgstr "Subtítulo do gráfico"

msgid "Auto generated"
msgstr ""
msgstr "Gerado automaticamente"

msgid "Custom"
msgstr "Customizar "
Expand All @@ -410,63 +410,66 @@ msgid "Chart title"
msgstr "Título do gráfico"

msgid "Display legend"
msgstr ""
msgstr "Legenda de exibição"

msgid "Legend style"
msgstr ""
msgstr "Titulo da Legenda "

msgid "Legend type"
msgstr "Tipo de legenda"

msgid "Use pre-defined legend per data item"
msgstr ""
msgstr "Use legenda predefinida por item de dados"

msgid "Select a single legend for entire table"
msgstr ""
msgstr "Selecione uma única legenda para a tabela inteira"

msgid "Legend changes background color"
msgstr ""
msgstr "A legenda muda a cor do plano de fundo"

msgid "Legend changes text color"
msgstr ""
msgstr "A legenda muda a cor do texto"

msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

msgid "Select from legends"
msgstr ""
msgstr "Selecionar das legendas"

msgid "Loading legends"
msgstr ""
msgstr "Carregando legendas"

msgid ""
"You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire table,"
" all values outside of the minimum/maximum range will not be displayed"
msgstr ""
"Você pode definir um valor mínimo ou máximo. Isso se aplicará a toda a "
"tabela, todos os valores fora do intervalo mínimo / máximo não serão "
"exibidos."

msgid "Minimum data value"
msgstr ""
msgstr "Valor mínimo de dados"

msgid "Maximum data value"
msgstr ""
msgstr "Valor máximo de dados"

msgid "Clear min/max limits"
msgstr ""
msgstr "Limites mínimos / máximos claros"

msgid "No space between bars/columns"
msgstr ""
msgstr "Não há espaço entre barras / colunas"

msgid "Number type"
msgstr "Tipo de número"

msgid "Display the value of percentages of the total"
msgstr ""
msgstr "Exibe o valor das porcentagens do total"

msgid "Percentage of row"
msgstr ""
msgstr "Porcentagem de linha"

msgid "Percentage of column"
msgstr ""
msgstr "Percentagem da coluna "

msgid "Organisation unit"
msgstr "Unidade organizacional"
Expand All @@ -478,16 +481,16 @@ msgid "Reporting period"
msgstr "Período de reportagem"

msgid "Stacked values add up to 100%"
msgstr ""
msgstr "Valores empilhados somam 100%"

msgid "Decimals"
msgstr ""
msgstr "Decimais "

msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatico "

msgid "The number of axis steps between the min and max values"
msgstr ""
msgstr "O número de etapas do eixo entre os valores mínimo e máximo"

msgid "Steps"
msgstr "Passos"
Expand All @@ -508,25 +511,25 @@ msgid "Loess"
msgstr "Loess"

msgid "Row sub-totals"
msgstr ""
msgstr "Subtotais de linha"

msgid "Row totals"
msgstr ""
msgstr "Totais de linha"

msgid "Value labels"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas de valor"

msgid "Dimension labels"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas de dimensão"

msgid "Display organisation unit hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Exibir hierarquia da unidade organizacional"

msgid "Skip rounding"
msgstr "Não arrendondar"

msgid "Custom sort order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de classificação personalizada"

msgid "Low to high"
msgstr "Ascendente"
Expand All @@ -535,7 +538,7 @@ msgid "High to low"
msgstr "Descendente"

msgid "Add a subtitle"
msgstr ""
msgstr "Adicionar subtitulo"

msgid "Target line"
msgstr "Linha alvo"
Expand Down Expand Up @@ -568,74 +571,89 @@ msgid "Expected reports"
msgstr "Relatórios esperados"

msgid "No data available"
msgstr ""
msgstr "Sem dados disponiveis "

msgid ""
"The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you"
" may not have access to it."
msgstr ""
"As dimensões selecionadas não retornaram dados. Pode não haver dados ou você"
" pode não ter acesso a eles."

msgid "{{axisName}} is empty"
msgstr ""
msgstr "{{axisName}} está vazio"

msgid "Add at least one item to {{axisName}}."
msgstr ""
msgstr "Adicione pelo menos um item ao {{axisName}}."

msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty"
msgstr ""
msgstr "{{columnAxisName}} e {{linesAxisName}} estão vazias"

msgid ""
"Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a"
" {{visualizationType}}."
msgstr ""
"Adicione pelo menos um item a {{columnAxisName}} ou {{linesAxisName}} para "
"criar um {{visualizationType}}."

msgid "No period selected"
msgstr "Nenhum período seleccionado"

msgid ""
"{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}."
msgstr ""
"O {{visualizationType}} deve ter pelo menos um período selecionado em "
"{{axes}}. "

msgid "No data selected"
msgstr ""
msgstr "Nenhum dado selecionado "

msgid ""
"{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group"
" set item in {{axes}}."
msgstr ""
"O {{visualizationType}} deve ter pelo menos um item de dados ou item de "
"conjunto de grupos de elementos de dados em {{axes}}."

msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}."
msgstr ""
"O {{visualizationType}} deve ter pelo menos um item de dados em {{axes}}."

msgid "There's a problem with the layout"
msgstr ""
msgstr "Há um problema com o disposição"

msgid ""
"A single indicator must be the only data item when using indicators as Data "
"in Filter."
msgstr ""
"Um único indicador deve ser o único item de dados ao usar indicadores como "
"Dados no filtro."

msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together."
msgstr ""
"Conjuntos de grupos de elementos de dados e taxas de relatório não podem ser"
" usados ​​juntos."

msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization."
msgstr ""
msgstr "Há um problema com esta visualização {{visualizationType}}."

msgid "There was a problem getting the data from the server."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um problema ao obter os dados do servidor."

msgid "Assigned Categories can only be used with data elements"
msgstr ""
msgstr "Categorias atribuídas podem ser usadas apenas com elementos de dados"

msgid ""
"Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories."
msgstr ""
"Corrija esse problema selecionando elementos de dados ou removendo "
"categorias atribuídas."

msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter"
msgstr ""
msgstr "Categorias atribuídas não podem ser usadas como filtro"

msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories."
msgstr ""
msgstr "Corrija esse problema movendo ou removendo categorias atribuídas."

msgid "Something went wrong"
msgstr "Ocorreu algo de errado"
Expand Down Expand Up @@ -767,34 +785,34 @@ msgid "Display"
msgstr "Exibir"

msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas "

msgid "Vertical (y) axis"
msgstr ""
msgstr "Eixo vertical (y)"

msgid "Horizontal (x) axis"
msgstr ""
msgstr "Eixo Horizontal (x) "

msgid "Chart style"
msgstr ""
msgstr "Estilo de graficos"

msgid "Titles"
msgstr ""
msgstr "Titulos"

msgid "Display totals"
msgstr ""
msgstr "Totais de exibição"

msgid "Display empty data"
msgstr ""
msgstr "Exibir dados vazios"

msgid "Labels"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"

msgid "Limit values"
msgstr ""
msgstr "Valores limite"

msgid "Limit number of values"
msgstr ""
msgstr "Número limite de valores"

msgid "Limit minimum/maximum values"
msgstr ""
Expand Down

0 comments on commit 6d5ebcd

Please sign in to comment.