Skip to content

Commit

Permalink
Update DHARMA_INSSII0800127.xml
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
manufrancis committed Jun 14, 2024
1 parent 45f6a75 commit 51dff28
Showing 1 changed file with 37 additions and 8 deletions.
45 changes: 37 additions & 8 deletions texts/xml/DHARMA_INSSII0800127.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -60,8 +60,7 @@
</msContents>
<physDesc>
<handDesc>
<p>According to epigraphist, characters seem to be from ca. 11th
century.</p>
<p>According to epigraphist, characters seem to be from ca. 11th century.</p>
</handDesc>
</physDesc>
</msDesc>
Expand Down Expand Up @@ -102,14 +101,23 @@
</ab>

<p>
tiri-puvaṉa-c cakkara-va<reg>r</reg>ttikaḷ <hi rend="grantha">śrī</hi>-kulottuṅka-cōḻa-tevaṟku yāṇṭu <num value="18"><g type="numeral">10</g> 8</num>-vatu
tiri-puvaṉa-c-cakkara-va<reg>r</reg>ttikaḷ <hi rend="grantha">śrī</hi>-kulottuṅka-cōḻa-tevaṟku yāṇṭu <num value="18"><g type="numeral">10</g> 8</num>-vatu
</p>

<p>
<lb n="2"/>Uṭaiyār <unclear>tiruvaṇ</unclear>ṇāmalai Uṭaiya nāyaṉāṟku mātēvar makan<unclear>ār kali</unclear>tēvaṉāṉa <unclear>Imma</unclear>
<lb n="3" break="no"/>ṭi cerakka-p perumāḷ-āṉa murai<unclear>y</unclear>ātarāyan-ēṉ tiruppaḷḷi Eḻucci-p puṟam āka viṭṭa muraicūr-nāṭṭu
<lb n="4"/>k<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>ḻ-cūṟṟi<supplied reason="omitted">l</supplied> cāliyūr-p paṟṟil me<unclear>r</unclear>āṉpaḷḷi nāṟpāl Ellaiyum tiruc<unclear>cū</unclear>la-k kalalukku Ullu<supplied reason="omitted">m</supplied> cantirātittavarai celvat’ āka kal veṭṭi-k kuṭuttēṉ muraiyā
<lb n="5"/>tarāyanēṉ Itil Oru mācciṉanam koḷvāṉ keṅkai-k karaiyil kurāl pacu-k koṉṟāṉ pāvam koḷvāṉ Itu viṭuvittāṉ Aṇṭār Amara-puyaṅkara-p perumā<unclear>ḷ</unclear> paṉmā<hi rend="grantha">heśvarar rakṣai</hi>
<lb n="2"/>Uṭaiyār <unclear>tiru-v-aṇ</unclear>ṇāmalai Uṭaiya nāyaṉāṟku mā-tēvar makan<unclear>ār kali</unclear>-tēvaṉ-āṉa <unclear>Imma</unclear>
<lb n="3" break="no"/>ṭi cerakka-p perumāḷ-āṉa murai<unclear>y</unclear>ātarāyan-ēṉ tiru-p-paḷḷi-Eḻucci-p-puṟam āka v-iṭṭa muraicūr-nāṭṭu
<lb n="4"/>k<choice><orig>i</orig><reg>ī</reg></choice>ḻ-cūṟṟi<supplied reason="omitted">l</supplied> cāliyūr-p paṟṟil me<unclear>r</unclear>āṉpaḷḷi nāṟpāl Ellaiyum tiru-c-<unclear>cū</unclear>la-k-kallukku Uḷḷu<supplied reason="omitted">m</supplied> cantirātitta-varai celvat’ āka kal veṭṭi-k kuṭuttēṉ muraiyā
<lb n="5"/>tarāyan-ēṉ
</p>
<p>
Itil Oru mā-c-ciṉ<choice><orig>n</orig><reg>ṉ</reg></choice>am koḷvāṉ keṅkai-k karaiyil kurāl pacu-k koṉṟāṉ pāvam koḷvāṉ
</p>
<p>
Itu viṭuvittāṉ Aṇṭār Amara-puyaṅkara-p-perumā<unclear>ḷ</unclear>
</p>
<p>
paṉ-mā<hi rend="grantha">heśvarar rakṣai</hi>
</p>

</div>
Expand All @@ -126,9 +134,30 @@
</listApp>
</div>-->

<div type="translation" resp="part:emfr">

<p n="1">Prosperity! Fortune</p>
<p n="1">18th year of the glorious king Kulottuṅga, the emperor of the three worlds.</p>
<p n="2-4">
I, ...
so that it proceeds as long as the moon and the sun endure
...
</p>
<p n="5">
From this he who seizes even anything very small obtains the sin of killing a tawny cow on the bank of the Gaṅgā.
</p>
<p n="5">
He who had this released is Āṇṭār Amarapuyaṅkapperumāḷ.
</p>
<p n="5">
The Paṉmāheśvaras are protection <supplied reason="subaudible">to this</supplied>.
</p>

</div>
<div type="translation" source="bib:SubrahmanyaAiyer1937_01">


<!--Change parentheses to proper markup-->
<p>Hail! Prosperity! (It is) the year 18 (of the reign) of (the king) Tiripuvaṉaccakkaravattikaḷ (emperor over the three worlds) śrī-Kulōttuṅkacōḻatēvar. I, Kalitēvaṉ,<hi rend="italic">alias</hi>Cokkapperumāḷ<hi rend="italic">alias</hi>Muraiyātarāyaṉ, the son of Mātēvar, gave as <foreign>tiruppaḷḷi eḻuccipuṟam</foreign> (i.e., provision for the service of waking up for the god Tiruvaṇṇāmalai uṭaiya nāyaṉār, Mērāṉpaḷḷi, situated in Cāliyūr-paṟṟu on the eastern side of the Muraicūr-nāṭu with all the lands within its four boundaries where stones marked with trident symbol were put, to last as long as the moon and the sun endure, by engraving (the document) on the stone. If any one took away <foreign>oru mācciṉam</foreign> (an iota) of this gift, he would be considered to have committed the sin of one who had killed a tawny cow on the bank of the Gaṅgā. This was released by Āṇṭār Amarapuyaṅkapperumāḷ. (This is) protected by the <foreign>Paṉ-Māheśvaras</foreign>.</p>

</div>
Expand Down

0 comments on commit 51dff28

Please sign in to comment.