Skip to content

Commit

Permalink
po: Update translations (from translationproject.org)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Signed-off-by: Alexey Gladkov <[email protected]>
  • Loading branch information
legionus committed Jun 12, 2023
1 parent e32f2cb commit 3341ccc
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 659 additions and 1,293 deletions.
155 changes: 53 additions & 102 deletions po/cs.po

Large diffs are not rendered by default.

184 changes: 60 additions & 124 deletions po/de.po

Large diffs are not rendered by default.

212 changes: 75 additions & 137 deletions po/el.po

Large diffs are not rendered by default.

270 changes: 86 additions & 184 deletions po/es.po

Large diffs are not rendered by default.

137 changes: 47 additions & 90 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,22 +1,21 @@
# Polish translations for kbd.
# This file is distributed under the same license as the kbd package.
# Jakub Bogusz <[email protected]>, 2002-2022.
# Jakub Bogusz <[email protected]>, 2002-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbd 2.5-rc2\n"
"Project-Id-Version: kbd 2.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: src/chvt.c:25
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -116,8 +115,8 @@ msgstr "VT 1 jest konsolą i nie może być zwolniony"
msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
msgstr "nie można zwolnić konsoli %d: ioctl VT_DISALLOCATE"

#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24 src/getunimap.c:35
#: src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/dumpkeys.c:32 src/fgconsole.c:23 src/getkeycodes.c:24
#: src/getunimap.c:35 src/kbd_mode.c:26 src/kbdrate.c:323 src/loadunimap.c:27
#: src/showconsolefont.c:103 src/showkey.c:92 src/totextmode.c:28
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...]\n"
Expand Down Expand Up @@ -176,10 +175,8 @@ msgid "display only compose key combinations."
msgstr "wyświetlanie tylko kombinacji compose."

#: src/dumpkeys.c:117
msgid ""
"interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr ""
"interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków."
msgid "interpret character action codes to be from the specified character set."
msgstr "interpretowanie kodów znaków jako pochodzących z podanego zestawu znaków."

#: src/dumpkeys.c:118 src/fgconsole.c:68 src/getunimap.c:83 src/kbdinfo.c:87
#: src/kbd_mode.c:103 src/loadkeys.c:115 src/loadunimap.c:76 src/mapscrn.c:73
Expand Down Expand Up @@ -230,8 +227,7 @@ msgstr "Zwykłe skankody xx (hex) a kody klawiszy (dec)\n"
#: src/getkeycodes.c:105
#, c-format
msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
msgstr ""
"0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n"
msgstr "0 jest błędem; dla 1-88 (0x01-0x58) skankod jest równy kodowi klawisza\n"

#: src/getkeycodes.c:108
#, c-format
Expand All @@ -246,8 +242,7 @@ msgstr "Specjalne skankody e0 xx (hex)\n"
#: src/getkeycodes.c:139
#, c-format
msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
msgstr ""
"nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
msgstr "nie udało się odczytać kodu klawisza dla skankodu 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"

#: src/getunimap.c:82
msgid "sort and merge elements."
Expand Down Expand Up @@ -339,12 +334,8 @@ msgstr "przełączenie trybu nawet jeśli uczyni to klawiaturę nieużywalną."

#: src/kbd_mode.c:179
#, c-format
msgid ""
"Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -"
"f to force the change.\n"
msgstr ""
"Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, "
"aby wymusić zmianę.\n"
msgid "Changing to the requested mode may make your keyboard unusable, please use -f to force the change.\n"
msgstr "Zmiana na żądany tryb może uczynić klawiaturę nieużywalną - proszę użyć -f, aby wymusić zmianę.\n"

#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:204
#, c-format
Expand All @@ -364,8 +355,7 @@ msgstr "Obecny okres klawiatury: %d ms\n"
#: src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
msgstr ""
"Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n"
msgstr "Częstotliwość powtarzania ustawiono na %.1f zn/s (opóźnienie = %d ms)\n"

#: src/kbdrate.c:248
#, c-format
Expand All @@ -379,18 +369,14 @@ msgstr "Nie można otworzyć /dev/port"
#: src/kbdrate.c:325
#, c-format
msgid "The program sets the keyboard repeat rate and delay in user mode.\n"
msgstr ""
"Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w "
"trybie użytkownika\n"
msgstr "Ten program ustawia częstotliwość i opóźnienie powtarzania klawiatury w trybie użytkownika\n"

#: src/kbdrate.c:371
msgid "set the rate in characters per second."
msgstr "ustawienie częstotliwości w znakach na sekundę."

#: src/kbdrate.c:372
msgid ""
"set the amount of time the key must remain depressed before it will start to "
"repeat."
msgid "set the amount of time the key must remain depressed before it will start to repeat."
msgstr "ustawienie okresu wciśnięcia klawisza przed rozpoczęciem powtarzania."

#: src/kbdrate.c:373
Expand Down Expand Up @@ -418,9 +404,9 @@ msgstr "dołączenia zagnieżdżone zbyt głęboko"
#: src/libkeymap/analyze.l:161 src/libkeymap/analyze.l:263
#: src/libkeymap/analyze.l:357 src/libkeymap/common.c:135
#: src/libkeymap/diacr.c:48 src/libkeymap/diacr.c:67 src/libkeymap/func.c:52
#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69 src/libkeymap/loadkeys.c:126
#: src/screendump.c:76 src/screendump.c:79 src/screendump.c:121
#: src/screendump.c:151
#: src/libkeymap/kmap.c:61 src/libkeymap/kmap.c:69
#: src/libkeymap/loadkeys.c:126 src/screendump.c:76 src/screendump.c:79
#: src/screendump.c:121 src/screendump.c:151
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"

Expand Down Expand Up @@ -647,9 +633,7 @@ msgstr "zbyt dużo definicji compose"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:238
msgid "unable to load compose definitions because some of them are too large"
msgstr ""
"nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt "
"duże"
msgstr "nie udało się załadować definicji compose, ponieważ niektóre z nich są zbyt duże"

#: src/libkeymap/loadkeys.c:267
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -799,12 +783,8 @@ msgstr "%s: Błędny koniec przedziału (0x%x)\n"

#: src/libkfont/loadunimap.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
"%x-0x%x"
msgstr ""
"%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w "
"foncie"
msgid "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x"
msgstr "%s: przedział Unicode U+%x-U+%x nie jest tej samej długości co 0x%x-0x%x w foncie"

#: src/libkfont/loadunimap.c:238
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -967,19 +947,19 @@ msgid "Cannot write font file"
msgstr "Nie można zapisać pliku fontu"

#: src/libkfont/setfont.c:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad character height %d (limit is 128)"
msgstr "Błędna wysokość znaku %d"
msgstr "Błędna wysokość znaku %d (limit to 128)"

#: src/libkfont/setfont.c:64
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Bad character width %d (limit is 64)"
msgstr "Błędna szerokość znaku %d"
msgstr "Błędna szerokość znaku %d (limit to 64)"

#: src/libkfont/setfont.c:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot double %dx%d font (limit is 32x64)"
msgstr "Nie można podwoić fontu %dx%d (limit to 16x16)"
msgstr "Nie można podwoić fontu %dx%d (limit to 32x64)"

#: src/libkfont/setfont.c:141
msgid "font position 32 is nonblank"
Expand Down Expand Up @@ -1024,8 +1004,7 @@ msgstr "Wczytywanie tablicy odwzorowania Unicode..."
#: src/libkfont/setfont.c:323
#, c-format
msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't"
msgstr ""
"Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest"
msgstr "Przy wczytywaniu kilku fontów, wszystkie muszą być fontami psf - %s nie jest"

#: src/libkfont/setfont.c:332
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1181,10 +1160,8 @@ msgstr "Składnia: %s [opcja...] -- polecenie\n"

#: src/openvt.c:54
#, c-format
msgid ""
"This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr ""
"To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n"
msgid "This utility helps you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
msgstr "To narzędzie pozwala uruchomić program na nowym terminalu wirtualnym (VT).\n"

#: src/openvt.c:153
msgid "Couldn't find owner of current tty!"
Expand Down Expand Up @@ -1230,16 +1207,12 @@ msgstr "Nie można znaleźć wolnego vt"
#: src/openvt.c:363
#, c-format
msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
msgstr ""
"Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu "
"wymuszenia."
msgstr "Nie można sprawdzić, czy vt %d jest wolny; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia."

#: src/openvt.c:367
#, c-format
msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
msgstr ""
"vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu "
"wymuszenia."
msgstr "vt %d jest używany, polecenie przerwano; można użyć `%s -f' w celu wymuszenia."

#: src/openvt.c:377
msgid "Unable to find command."
Expand Down Expand Up @@ -1282,8 +1255,7 @@ msgstr "Składnia: %s font-wejściowy font-wyjściowy\n"
#: src/psfxtable.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n"
msgstr "Składnia: %s [-i font-wej] [-o font-wyj] [-it tab-wej] [-ot tab-wyj] [-nt]\n"

#: src/psfxtable.c:148
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1334,17 +1306,15 @@ msgstr "resizecons: polecenie `%s' nie powiodło się\n"

#: src/resizecons.c:363
#, c-format
msgid ""
"resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
msgid "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
msgstr "resizecons: trzeba zmienić TERM (może na con%dx%d lub linux-%dx%d)\n"

#: src/resizecons.c:377
#, c-format
msgid ""
"resizecons:\n"
"call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n"
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
"60\n"
"or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60\n"
msgstr ""
"resizecons:\n"
"składnia: resizecons KOLUMNYxWIERSZE lub resizecons KOLUMNY WIERSZE\n"
Expand Down Expand Up @@ -1383,8 +1353,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisu zrzutu ekranu"
#: src/setfont.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
"unicodemap]\n"
"Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u unicodemap]\n"
" write-options (take place before file loading):\n"
" -o <filename> Write current font to <filename>\n"
" -O <filename> Write current font and unicode map to <filename>\n"
Expand All @@ -1409,8 +1378,7 @@ msgid ""
" -V Print version and exit.\n"
"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
msgstr ""
"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u "
"unimapa]\n"
"Składnia: setfont [opcje-zapisu] [-<N>] [nowyfont...] [-m mapakon] [-u unimapa]\n"
" opcje-zapisu (uwzględniane przed wczytywaniem pliku):\n"
" -o <plik> Zapisanie aktualnego fontu do <pliku>\n"
" -O <plik> Zapisanie aktualnego fontu i unimapy do <pliku>\n"
Expand All @@ -1421,8 +1389,7 @@ msgstr ""
" setfont Wczytanie fontu \"default[.gz]\"\n"
" setfont -<N> Wczytanie fontu \"default8x<N>[.gz]\"\n"
"Opcja -<N> wybiera font ze strony kodowej zawierającej trzy fonty:\n"
" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona."
"cp\n"
" setfont -{8|14|16} strona.cp[.gz] Wczytanie fontu 8x<N> ze strona.cp\n"
"Bezpośrednio (przez -m lub -u) lub pośrednio (w pliku fontu) podane\n"
"odwzorowania są wczytywane i, w przypadku map konsolowych, uaktywniane.\n"
" -h<N> (bez spacji) Wymuszenie wysokości fontu.\n"
Expand All @@ -1442,8 +1409,7 @@ msgstr "Za dużo plików wejściowych."

#: src/setfont.c:144
msgid "Cannot both restore from character ROM and from file. Font unchanged."
msgstr ""
"Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony."
msgstr "Nie można jednocześnie odtworzyć z ROM-u i z pliku. Font nie zmieniony."

#: src/setkeycodes.c:28
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1480,8 +1446,7 @@ msgstr "kod spoza zakresu"
#: src/setkeycodes.c:164
#, c-format
msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
msgstr ""
"nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE"
msgstr "nie udało się ustawić skankodu %x na kod klawisza %d: ioctl KDSETKEYCODE"

#: src/setleds.c:32
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1522,11 +1487,8 @@ msgid "off"
msgstr "wył."

#: src/setleds.c:121
msgid ""
"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: "
"ioctl KDGETLED"
msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
msgstr "Błąd podczas odczytu aktualnych ustawień diod. Może stdin nie jest VT?: ioctl KDGETLED"

#: src/setleds.c:157 src/setleds.c:176
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1716,9 +1678,9 @@ msgid "Error: %s: Invalid value in line %u."
msgstr "Błąd: %s: Błędna wartość w linii %u."

#: src/setvtrgb.c:150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s: File ended unexpectedly."
msgstr "Błąd: %s: Nieoczekiwany koniec linii %u."
msgstr "Błąd: %s: Nieoczekiwany koniec pliku."

#: src/showconsolefont.c:35
msgid "failed to restore original translation table"
Expand All @@ -1739,9 +1701,7 @@ msgstr "(prawdopodobnie po załadowaniu fontu przez `setfont font')\n"

#: src/showconsolefont.c:155
msgid "don't print out the font table, just show: ROWSxCOLSxCOUNT and exit."
msgstr ""
"bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i "
"zakończenie."
msgstr "bez wypisywania tablicy fontów, tylko wypisanie: WIERSZExKOLUMNYxLICZBA i zakończenie."

#: src/showconsolefont.c:213
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1816,8 +1776,7 @@ msgstr ""
#: src/showkey.c:261
#, c-format
msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
msgstr ""
"proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n"
msgstr "proszę nacisnąć dowolny klawisz (program zakończy się 10s po ostatnim)...\n"

#: src/showkey.c:285
msgid "release"
Expand Down Expand Up @@ -1854,9 +1813,7 @@ msgstr "Terminal %s jest zablokowany przez użytkownika %s.\n"

#: src/vlock/auth.c:90
msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
msgstr ""
"Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole "
"wirtualne."
msgstr "Można użyć kombinacji Alt-klawisz funkcyjny do przełączenia na inne konsole wirtualne."

#: src/vlock/parse.c:52
#, c-format
Expand Down
Loading

0 comments on commit 3341ccc

Please sign in to comment.