-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 62
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
adding German translation #457
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
You can test even without any players (it's what all of us devs do when making changes) -- the feature you're after is fjoining fake players. I briefly went into that in my reply at #456 (comment) -- join up on IRC and ask one of us for help if you are having trouble following along. |
messages/de.json
Outdated
"wolf_win_equal": "Spielende! Es gibt die gleiche Anzahl von Wölfen wie unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner und gewinnen.", | ||
"wolf_win_greater": "Spielende! Es gibt mehr Wölfe als unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner und gewinnen.", | ||
"new_game": "{0:@} hat das Spiel Werwolf gestartet. Schreibe bitte \"{=join!command:!}\" zum Beitreten der Party. Schreibe \"{=start!command:!}\" um abzustimmen das Spiel zu starten. Schreibe \"{=wait!command:!}\" um die wartezeit zu erhöhen.", | ||
"you_stasis": "Sorry, aber Sie sind in der Stasi für {0} {=Spiel,Spiele:plural({0})}.", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Stase" ?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
What is meant by stasis in the game?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Warum siezen? Die Stasi ist was anderes als Stasis.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
mir ist nicht besseres eingefallen tut mir leid :)
messages/de.json
Outdated
"wolf_win_greater": "Spielende! Es gibt mehr Wölfe als unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner und gewinnen.", | ||
"new_game": "{0:@} hat das Spiel Werwolf gestartet. Schreibe bitte \"{=join!command:!}\" zum Beitreten der Party. Schreibe \"{=start!command:!}\" um abzustimmen das Spiel zu starten. Schreibe \"{=wait!command:!}\" um die wartezeit zu erhöhen.", | ||
"you_stasis": "Sorry, aber Sie sind in der Stasi für {0} {=Spiel,Spiele:plural({0})}.", | ||
"other_stasis": "Sorry, but {0} is in stasis for {1} {=game,games:plural({1})}", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hier wurde nicht übersetzt :)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
thx i will fix it soo :D thanks
Fantastic translation! Ausgezeichnet 👍 |
It means you're on a "timeout", you're unable to join any more games until
the specified number of games have been played (without you).
…On 2020. Dec 3., Thu at 22:06 svdermant ***@***.***> wrote:
***@***.**** commented on this pull request.
------------------------------
In messages/de.json
<#457 (comment)>:
> + "{0:@} wanderte ins Dorf, während sie nach einem Signal suchten. Glücklicherweise hat das Dorf kostenloses WLAN. Dies erhöhte die Spieler Anzahl auf {1:bold}.",
+ "{0:@} hat im Internet gehört, dass das Dorf ein guter Urlaubsort ist. Dies erhöhte die Spieler Anzahl auf {1:bold}.",
+ "{0:@} hat Gerüchte gehört, dass das Dorf ein guter Urlaubsort ist. Dies erhöhte die Spieler Anzahl auf {1:bold}."
+ ],
+ "bold": "{0:bold}",
+ "fstop_ping": "PING! {0:join_space}",
+ "fool_win": "Spielende. Der {=fool!role} wurde gelyncht dies führte zum Sieg",
+ "no_win": "Spielende! Es gibt keine Spieler mehr.",
+ "piper_win": "Spielende! Jeder ist dem Charme {=piper!role:plural({0})} zum Opfer gefallen . Der {=piper!role:plural({0})} {=führt,führte:plural({0})} die Dorfbewohner weg vom Dorf, nie wieder...kamen diese Zurück",
+ "monster_win": "Spielende! Alle Wölfe sind tot! Als die Dorfbewohner beginnen, den Grill vorzubereiten, Das {=monster!role:plural({0})} {=tötete,tötet:plural({0})} schnell die übrigen Dorfbewohner. Das {=monster!role:plural({0})} hat gewonnen.",
+ "monster_wolf_win": "Spielende! Es gibt die gleiche Anzahl von Wölfen wie unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner, werden dann aber von dem {=monster!role:plural({0})} überwältigt, was das {=monster!role:plural({0})} zum sieg führte.",
+ "villager_win": "Spielende! Alle Wölfe sind tot! Die Dorfbewohner hacken sie auf, grillen sie und essen herzhaft.",
+ "wolf_win_equal": "Spielende! Es gibt die gleiche Anzahl von Wölfen wie unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner und gewinnen.",
+ "wolf_win_greater": "Spielende! Es gibt mehr Wölfe als unverletzte Dorfbewohner. Die Wölfe überwältigen die Dorfbewohner und gewinnen.",
+ "new_game": "{0:@} hat das Spiel Werwolf gestartet. Schreibe bitte \"{=join!command:!}\" zum Beitreten der Party. Schreibe \"{=start!command:!}\" um abzustimmen das Spiel zu starten. Schreibe \"{=wait!command:!}\" um die wartezeit zu erhöhen.",
+ "you_stasis": "Sorry, aber Sie sind in der Stasi für {0} {=Spiel,Spiele:plural({0})}.",
What is meant by stasis in the game?
—
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#457 (comment)>, or
unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AADVYP3QOHZTPMYBPYUNRC3SS74VNANCNFSM4UMQHFQA>
.
|
messages/de.json
Outdated
"wolfteam player": ["Wolfteam Spieler", "Wolfteam Spieler"], | ||
"***": "The following items are special keys used in player stats", | ||
"lover": ["Liebhaber", "Liebhaber"], | ||
"vg activated": ["vg activiert", "vgs activiert"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"vg" is an acronym for "vengeful ghost" so you may want to change this to "rg" in your translation (to be consistent with "Rachsüchtiger Geist"). Same with the one below.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
do I have to "vg activated": not translate or change in rg activated? I'm just slightly overwhelmed
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Don't change what's before the :
-- you need to change what is inside the []
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
it would look something like "vg activated": ["rg activiert", "rgs activiert"]
Part before the colon is never translated, those are internal keys used in the code. Changing them will break the bot.
Part after the colon is what you translate.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ahh okay :D thanks i forget it 🗡️
messages/de.json
Outdated
"maelstrom": "Sog", | ||
"mudkip": "Mudkip", | ||
"noreveal": "Noreveal", | ||
"random": "zufällig", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
These must be unique. You re-used the same name for aleatoire and random. I suggest keeping alea in French, or picking some arbitrary other word.
Game modes don't need to be translated 1:1, you can pick something else for them instead if it makes more sense for your culture. A lot of our mode names are completely arbitrary anyway and don't even make sense in English :)
messages/de.json
Outdated
}, | ||
"_role_aliases": { | ||
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Role_aliases", | ||
"crazed shaman": ["cs"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
These acronyms should match your translated versions or be removed entirely if making an acronym for it doesn't make sense.
You may also wish to add new acronyms for certain roles if the translated name is particularly long.
messages/de.json
Outdated
"_commands": { | ||
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Commands", | ||
"": [""], | ||
"abstain": ["abstain", "abs", "nolynch", "nl", "novote", "nv"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I see none of the commands have been translated yet. What I recommend doing is putting 1 (or more) translated versions of the command first, and then the original English command as the very last one in the list. That way people reading our online (English) documentation can still use the commands and they work as expected.
You'll see a lot of commands starting with "f" like "ftotem" or "fjoin" -- the "f" is short for "force" in this context ("force totem", "force join").
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I didn't translate the commands because I didn't want to risk the bot crashing because they are in the source code.
messages/de.json
Outdated
{ | ||
"_metadata": { | ||
"*": "For assistance in configuring this metadata, please see https://werewolf.chat/Translation#Metadata", | ||
"fallback": null, |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
should be "fallback": "en" so that English messages are used in case they're missing from the German file. We will be modifying the English file from time to time and adding new things to it, and missing a fallback means anyone running the bot in German will crash instead of just getting some potentially untranslated messages.
messages/de.json
Outdated
"PONG! {nick}", | ||
"Es tut mir leid Dave, ich fürchte, ich kann das nicht.", | ||
"Gib mir einen Ping, Vasily. Nur ein Ping, bitte.", | ||
"Würden Sie bitte mich in Ruhe lassen? Ernsthaft." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Feel free to adjust (add/remove) things from this list as better suits your culture, they don't need to be translated 1:1. Same with the gifs, lynch messages, join messages, and quit messages.
… datei. Sollte noch was auffallen lasst es mich bitte wissen. bin gerne für vorschläge bereit. Die übersetzung sollte nun fehlerfrei funktionieren - English: Renaming of de.json to german.json and final editing of this file. If you notice anything else, please let me know. am happy to provide suggestions. The translation should now work properly
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is going to be a bit awkward given German uses a lot more inflection than English, which I'm not sure the code is equipped to handle at this moment.
I've reviewed some of the translations so far nonetheless (haven't had time to do all of them yet; apologies!) – hopefully the feedback is useful!
messages/german.json
Outdated
}, | ||
"_roles": { | ||
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Roles", | ||
"alpha wolf": ["Alpha Wolf", "Alpha Wölfe"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think the idiomatic term might be "Leitwolf"? Wouldn't fit as well with the mode name, obviously. If kept as "Alphawolf", it'd be written as one word, though
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
OKAY
messages/german.json
Outdated
"_roles": { | ||
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Roles", | ||
"alpha wolf": ["Alpha Wolf", "Alpha Wölfe"], | ||
"amnesiac": ["Vergessener", "Vergessene"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Vergessener" would imply they're forgotten, but they have themselves forgotten their role. Not sure I can think of a decent translation for this for now
messages/german.json
Outdated
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Roles", | ||
"alpha wolf": ["Alpha Wolf", "Alpha Wölfe"], | ||
"amnesiac": ["Vergessener", "Vergessene"], | ||
"assassin": ["Assassin", "Assassine"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
it's "Assassine" and "Assassinen" afaik
"alpha wolf": ["Alpha Wolf", "Alpha Wölfe"], | ||
"amnesiac": ["Vergessener", "Vergessene"], | ||
"assassin": ["Assassin", "Assassine"], | ||
"augur": ["Weisssager", "Weisssager"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Not wrong but I'd be somewhat inclined to keep the term Augur (pl: Auguren) here for a clearer distinction from other roles with seer-like names
messages/german.json
Outdated
"bodyguard": ["Leibwächter", "Leibwächter"], | ||
"clone": ["Klon", "Klone"], | ||
"crazed shaman": ["Verrückter Schamane", "Verrückte Schamanen"], | ||
"cult leader": ["Kult Führer", "Kult Führer"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
single word, Kultführer
messages/german.json
Outdated
"Bevor das Seil gezogen wird wirft {0:@} {1!role:article} {1!role:bold}, eine Granate auf Menge doch die Granate explodierte zu früh.", | ||
"Die Dorfbewohner ziehen {0:@} an den Rand einer Klippe. Bevor sie protestieren können, {1!role:article} {1!role:bold} rutscht und fällt in den Abgrund.", | ||
"Mit einem schaurigen Kriegsschrei ziehen die Dorfbewohner {0:@} an den Rand einer Klippe und werfen {0:@} hinab. Die Felswand ist nun mit den Rester von {0:@} {1!role:article} {1!role:bold} bedeckt.", | ||
"{0:@} wird auf ein Rudel hungriger Tiere geworfen. das {1!role:bold} leben hält nicht lange.", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
in ein, not auf ein, imo; grammar is off with the second part
messages/german.json
Outdated
"Die Dorfbewohner ziehen {0:@} an den Rand einer Klippe. Bevor sie protestieren können, {1!role:article} {1!role:bold} rutscht und fällt in den Abgrund.", | ||
"Mit einem schaurigen Kriegsschrei ziehen die Dorfbewohner {0:@} an den Rand einer Klippe und werfen {0:@} hinab. Die Felswand ist nun mit den Rester von {0:@} {1!role:article} {1!role:bold} bedeckt.", | ||
"{0:@} wird auf ein Rudel hungriger Tiere geworfen. das {1!role:bold} leben hält nicht lange.", | ||
" {0:@} into a volcano. They discover the melting point of {1!role:article} {1!role:bold} is less than that of lava.", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
untranslated
messages/german.json
Outdated
"Mit einem schaurigen Kriegsschrei ziehen die Dorfbewohner {0:@} an den Rand einer Klippe und werfen {0:@} hinab. Die Felswand ist nun mit den Rester von {0:@} {1!role:article} {1!role:bold} bedeckt.", | ||
"{0:@} wird auf ein Rudel hungriger Tiere geworfen. das {1!role:bold} leben hält nicht lange.", | ||
" {0:@} into a volcano. They discover the melting point of {1!role:article} {1!role:bold} is less than that of lava.", | ||
"Für die WISSENSCHAFT, die Dorfbewohner fesseln {0:@} an einen Elektrischen Stuhl und Schalten den Strom ein. Der Verbrannte Körper identifizierte sich dann als {1!role:article} {1!role:bold}.", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
not sure "For SCIENCE" can be translated idiomatically. Might remove this line
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
for SCIENCE is german Für die WISSENSCHAFT.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
An idiom is some phrase that has a specific meaning that may not be readily apparent just from the words. When attempting to translate an idiom, keep in mind that the target language may not have anything of the sort. This particular phrase in English is a bit of a meme and is meant to indicate doing something without regards for consequences that you know will probably be bad. See https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/ForScience for more information.
Running things through Google only gives you half of the story, you need to understand the words in context as well. As I mentioned previously, this section doesn't need to get translated 1:1 -- there are cultural references in here that really won't make sense in German, and this is an opportunity to add in some German cultural references as well. If this phrase doesn't have a German equivalent with the same underlying meaning (not just the same words, the same meaning), then it's better to remove it entirely.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There is one page, that explains these things pretty well IMO. It's Urban Dictionary.
An exclamation added after suggesting an idea that is obviously terrible, or a request with sexual undertones.
You know beer pong, where you have a drink for each point? We should try beer-scrabble!... for science!
so you used to do a pole-dancing workout? you should send me a video of that.. for science!
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=for%20science
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Danke Skizzerz ich werden in zukunft bei zeilen bei denen ich keine eindeutige übersetzungen bzw falsche informationen erhalte diese entfernen wenn es okay ist allerdings entspricht es dann nicht mehr der orginalen en.json weil dann vllt einige zeiilen fehlen. bzw wörter
messages/german.json
Outdated
"{0:@} wird auf ein Rudel hungriger Tiere geworfen. das {1!role:bold} leben hält nicht lange.", | ||
" {0:@} into a volcano. They discover the melting point of {1!role:article} {1!role:bold} is less than that of lava.", | ||
"Für die WISSENSCHAFT, die Dorfbewohner fesseln {0:@} an einen Elektrischen Stuhl und Schalten den Strom ein. Der Verbrannte Körper identifizierte sich dann als {1!role:article} {1!role:bold}.", | ||
"Die wütenden Dorfbewohner packen {0:@} an den Beinen und Armen, und werfen {0:@} in ein großes Feuer. Es scheint, dass {1!role:article} {1!role:bold}'s Körper schließlich nicht so gut brennt", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
would remove the comma before the "und". Possessive form is going to be problematic. Would remove "schließlich". Missing final period
"Die wütenden Dorfbewohner packen {0:@} an den Beinen und Armen, und werfen {0:@} in ein großes Feuer. Es scheint, dass {1!role:article} {1!role:bold}'s Körper schließlich nicht so gut brennt", | ||
"Die wütenden Dorfbewohner binden {0:@} an einen Pfahl und verbrennen {0:@} auf dem Scheiterhaufen. Es scheint, dass der Körper von {1!role:article} {1!role:bold} nicht so gut brennt ", | ||
"Die Dorfbewohner ziehen {0:@} bis zur Guillotine hin. Nachdem die Klinge losgelassen wurde, finden sie {1!role:article} {1!role:bold}." | ||
], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
(i haven't reviewed beyond this point yet and am probably going to take a fair bit to do the rest of the file, sorry!)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It's okay, you've already helped me a lot. Thank you very much :)
…Thanks to ilbelkyr and jcao as well as skizzerz who have helped me most of the time. :) - Viele Rechtschreib und grammatikfehler behoben. Einige Zeilen sogar entfernt. Ein Dank geht an ilbelkyr und jcao sowie skizzerz die mir bis jetzt die meiste zeit geholfen haben. :)
… in some parts with 'erhängen'
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
whats that?
"sharpshooter": ["Scharfschütze", "Scharfschützen"], | ||
"sorcerer": ["Hexer", "Hexer"], | ||
"succubus": ["Weiblicher Dämon", "Weibliche Dämonen"], | ||
"time lord": ["Zeitherr", "Zeitherren"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
On the page you have linked, there is also Herren der Zeit aka Zeitherr in my cases :) Was allerdings nun im Spiel besser klingt weis ich nicht.
this file does not exist any times
messages/german.json
Outdated
"demoniac": ["Dämonischer", "Demonisches"], | ||
"detective": ["Detektiv", "Detektive"], | ||
"doctor": ["Arzt", "Ärzte"], | ||
"doomsayer": ["Apokalyptiker", "Apokalyptiker"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Vielleicht eher Schwarzseher.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Was ist denn bitte ein Schwarzseher ?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Das wäre sowas wie ein Pessimist.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Es ist schwierig was man für doomsayer nehmen könnte ich hatte zuert Weltuntergangsjäger oder soo 👍
messages/german.json
Outdated
"cult leader": ["Kultführer", "Kultführer"], | ||
"cultist": ["Kultist", "Kultisten"], | ||
"cursed villager": ["Verfluchter", "Verfluchte"], | ||
"demoniac": ["Dämonischer", "Demonisches"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ein demoniac ist ein/eine Besessene(r).
messages/german.json
Outdated
"_roles": { | ||
"*": "For assistance in configuring this section, please see https://werewolf.chat/Translation#Roles", | ||
"alpha wolf": ["Leitwolf", "Leitwölfe"], | ||
"amnesiac": ["Vergessener", "Vergessener"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Die amnesiac Rolle beschreibt einen Charakter, der sich erst nach mehreren Runden wieder an seine wahre Rolle erinnert. Bis dahin kann er nicht auf deren Fähigkeiten zurückgreifen.
Vergessener bedeutet für mich da doch etwas anderes. Amnestiker wäre eine Begriff, Amnesiekranker ein anderer. Beide aber näher dran.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ich danke dir für deine Vorschläge wird demnächst geändert :) ps gute morgen 🗡️
messages/german.json
Outdated
"amnesiac": ["Vergessener", "Vergessener"], | ||
"assassin": ["Assassine", "Assassinen"], | ||
"augur": ["Weisssager", "Weisssager"], | ||
"blessed villager": ["Gesegneter", "Gesegnete"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Bitte das "Dorfbewohner" hier und anderswo nicht aussparen.
"blessed villager": ["Gesegneter", "Gesegnete"], | |
"blessed villager": ["Gesegneter Dorfbewohner", "Gesegnete Dorfbewohner"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Dorfbewohner wurde in Bürger umgeändert diese änderung sollte bereits sichtbar sein in der german.json
messages/german.json
Outdated
"gunner": ["Schütze", "Schützen"], | ||
"hag": ["Hexe", "Hexen"], | ||
"harlot": ["Dirne", "Dirnen"], | ||
"hunter": ["Jäger", "Jägern"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"hunter": ["Jäger", "Jägern"], | |
"hunter": ["Jäger", "Jäger"], |
messages/german.json
Outdated
"jester": ["Hofnarr", "Hofnarr"], | ||
"lycan": ["Lykaner", "Lykaner"], | ||
"mad scientist": ["Verrückter Wissenschaftler", "Verrückte Wissenschaftler"], | ||
"matchmaker": ["Armor", "Armor"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"matchmaker": ["Armor", "Armor"], | |
"matchmaker": ["Amor", "Amor"], |
messages/german.json
Outdated
"mad scientist": ["Verrückter Wissenschaftler", "Verrückte Wissenschaftler"], | ||
"matchmaker": ["Armor", "Armor"], | ||
"mayor": ["Bürgermeister", "Bürgermeister"], | ||
"minion": ["Untergebener", "Untergebene"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Lakai?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ist ein Untergeberner nicht das selbe wie ein Lakai aber lakai würde von der Tonart eher zum Genre passen oder?
messages/german.json
Outdated
"monster": ["Monster", "Monster"], | ||
"mystic": ["Mystiker", "Mystiker"], | ||
"oracle": ["Orakel", "Orakel"], | ||
"piper": ["Rattenfänger", "Rattenfänger"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Flötenspieler?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ja was denn nun ich hatte Dudelsackspieler dann wurde mir Rattenfänger empfohlen und nun Flötenspieler ...
Es muss bald ein Einheitlicher Begriff gefunden werden den ich verwenden kann.
//edit ich habe es jetzt in Flötenspieler gändert. Kommt demnächst ein anderer vorschlage so werde ich dort keine änderung vornehmen mehr weil ich mir denke das es ein einheitlichen begriff endlich mal haben muss.
messages/german.json
Outdated
"piper": ["Rattenfänger", "Rattenfänger"], | ||
"priest": ["Priester", "Priester"], | ||
"prophet": ["Prophet", "Propheten"], | ||
"seer": ["Seher", "Seher"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Üblicherweise "Seherin" im deutschen. Wie wollen wir damit umgehen?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Deutsch ist nicht so meine Welt :D ich aber ich werde das letzte in eine Seherin umändern das problem ist glaube ich dann wenn ein spieler einen Männlichen namen hat und dann als Seherin deklariert wird obwohl er männlich ist...
Deswegen hab ich noch schwierigkeiten mit den Metadaten am anfang der datei.
messages/german.json
Outdated
"sorcerer": ["Hexer", "Hexer"], | ||
"succubus": ["Sukkubus", "Sukkuben"], | ||
"time lord": ["Zeitherr", "Zeitherren"], | ||
"tough wolf": ["Harter Wolf", "Harte Wölfe"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Statt hart vielleicht lieber zäh?
messages/german.json
Outdated
"werekitten": ["Werkätzchen", "Werkatze"], | ||
"wild child": ["Wildes Kind", "Wilde Kinder"], | ||
"wolf": ["Wolf", "Wölfe"], | ||
"wolf cub": ["Wolfsjunge", "Wolfsjungen"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"wolf cub": ["Wolfsjunge", "Wolfsjungen"], | |
"wolf cub": ["Wolfsjunges", "Wolfsjungen"], |
Nicht ganz sicher, wo das hinzielt, aber vllt. ist das passender?
"****": "The following items are old roles that are no longer in use, but need to be here for legacy reasons", | ||
"bureaucrat": ["Bürokrat", "Bürokraten"] | ||
}, | ||
"_gamemodes": { |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I don't think you should translate these, without actually knowing the modes. They also often don't translate too well.
messages/german.json
Outdated
"aleatoire": "aleatoire", | ||
"alpha": "Alpha", | ||
"boreal": "Nördlich", | ||
"charming": "charmant", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The point of charming is, that is has a piper, who charms people. So "verzaubernd" or something close to it would be more fitting.
"default": "Standard", | ||
"drunkfire": "Sauffeuer", | ||
"evilvillage": "Kult", | ||
"foolish": "dumm", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
That translation simplifies the word foolish too much.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ich habe deswegen dumm genommen weil die rolle fool bei mir der dummkopf ist. und für Jester habe ich den Hofnarr genutzt.
messages/german.json
Outdated
"foolish": "dumm", | ||
"guardian": "Wächter", | ||
"lycan": "Lykaner", | ||
"mad": "Verrückz", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"mad": "Verrückz", | |
"mad": "Verrückt", |
… some changed added from the user mweinelt from github
… some changed added from the user mweinelt from github
… some changed added from the user mweinelt from github
… some changed added from the user mweinelt from github
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ich habe einen fehler gemacht irgendwie hat sich lokal die datei komplet verändert und irgendwas ist mit den ganzen git befehlen durcheinander gekommen. Ich weis nicht wie ich das nun wieder beheben kann ich hoffe das die letze änderung das aktuellste ist.
I made a mistake somehow the file has changed completely locally and something got mixed up with all the git commands. I don't know how I can fix it now, I hope that the last change is the most recent.
…g replace 'Sie Sind' with 'Du bist' and other small things
"*": "For assistance in configuring this metadata, please see https://werewolf.chat/Translation#Metadata", | ||
"fallback": "en", | ||
"articles": [ | ||
{"pattern": "[aeiou]*", "article": "einen"}, |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
{"pattern": "[aeiou]*", "article": "einen"}, | |
{"pattern": "Wolf", "article": "einen"}, | |
{"pattern": "Seher", "article": "einen"}, |
HACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACKHACK
"piper": ["Flötenspieler", "Flötenspieler"], | ||
"priest": ["Priester", "Priester"], | ||
"prophet": ["Prophet", "Propheten"], | ||
"seer": ["Seher", "Seherin"], |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"seer": ["Seher", "Seherin"], | |
"seer": ["Seher", "Seher"], |
Singular und Plural, nicht männlich und weiblich!
I now hope that this is correct. I once made a pull request for the German translation. However, I cannot test it. there are no players in my network.