-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 983
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 82.0% (2580 of 3145 strings) Co-authored-by: Rafael Fontenelle <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/pt_BR/ Translation: pypa/packaging.python.org
- Loading branch information
1 parent
4b8468b
commit dcc1bf3
Showing
1 changed file
with
65 additions
and
61 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,7 +1,7 @@ | ||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. | ||
# Copyright (C) 2013–2020, PyPA | ||
# This file is distributed under the same license as the Python Packaging User Guide package. | ||
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021, 2022, 2023. | ||
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021, 2022, 2023, 2024. | ||
# meowmeowmeowcat <[email protected]>, 2021. | ||
# miiguel <[email protected]>, 2022. | ||
# Felipe Nogueira <[email protected]>, 2023. | ||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-12-31 18:07+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 21:48+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 12:15+0000\n" | ||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/" | ||
"packaging-python-org/pt_BR/>\n" | ||
|
@@ -945,6 +945,8 @@ msgstr "" | |
#: ../source/discussions/distribution-package-vs-import-package.rst:81 | ||
msgid "How do distribution package names and import package names compare?" | ||
msgstr "" | ||
"Qual a comparação de nomes de pacotes de distribuição e de nomes de pacotes " | ||
"de importação?" | ||
|
||
#: ../source/discussions/distribution-package-vs-import-package.rst:83 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -953,6 +955,11 @@ msgid "" | |
"[#non-identifier-mod-name]_. In particular, they use underscores ``_`` as " | ||
"word separator and they are case-sensitive." | ||
msgstr "" | ||
"Os pacotes de importação devem ter identificadores válidos do Python como " | ||
"seu nome (as :ref:`regras exatas <python:identifiers>` são encontradas na " | ||
"documentação do Python) [#non-identifier-mod-name]_. Em particular, eles " | ||
"usam sublinhado ``_`` como separador de palavras e eles são sensíveis a " | ||
"casos." | ||
|
||
#: ../source/discussions/distribution-package-vs-import-package.rst:88 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -979,6 +986,9 @@ msgid "" | |
"have a valid Python identifier as their name, using :doc:`importlib <python:" | ||
"library/importlib>`, this is vanishingly rare and strongly discouraged." | ||
msgstr "" | ||
"Embora seja tecnicamente possível importar pacotes/módulos que não têm um " | ||
"identificador válido Python como seu nome, usando :doc:`importlib <python:" | ||
"library/importlib>`, isso é extremamente raro e fortemente desencorajado." | ||
|
||
#: ../source/discussions/index.rst:4 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1313,7 +1323,6 @@ msgid "No, :term:`setup.py` and :ref:`setuptools` are not deprecated." | |
msgstr "Não, :term:`setup.py` e :ref:`setuptools` não foram descontinuados." | ||
|
||
#: ../source/discussions/setup-py-deprecated.rst:10 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Setuptools is perfectly usable as a :term:`build backend` for packaging " | ||
"Python projects. And :file:`setup.py` is a valid configuration file for :ref:" | ||
|
@@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr "" | |
"para empacotar projetos Python. E :file:`setup.py` é um arquivo de " | ||
"configuração válido para :ref:`setuptools` que é escrito em Python, em vez " | ||
"de em *TOML* por exemplo (uma prática semelhante é usada por outras " | ||
"ferramentas como *nox* e seu arquivo de configuração :file:`nox.py`, ou " | ||
"ferramentas como *nox* e seu arquivo de configuração :file:`noxfile.py`, ou " | ||
"*pytest* e :file:`conftest.py`)." | ||
|
||
#: ../source/discussions/setup-py-deprecated.rst:18 | ||
|
@@ -2444,7 +2453,6 @@ msgstr "" | |
"final irá baixar da Internet e instalar." | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:64 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"A distribution package is more commonly referred to with the single words " | ||
"\"package\" or \"distribution\", but this guide may use the expanded term " | ||
|
@@ -2455,13 +2463,14 @@ msgid "" | |
"\"distribution\". See :ref:`distribution-package-vs-import-package` for a " | ||
"breakdown of the differences." | ||
msgstr "" | ||
"Um pacote de distribuição é mais comumente referido com as palavras " | ||
"\"pacote\" ou \"distribuição\", mas este guia pode usar o termo expandido " | ||
"quando mais clareza for necessária para evitar confusão com um :term:`Pacote " | ||
"de Importação` (que também é comumente chamado de \"pacote\") ou outro tipo " | ||
"de distribuição (por exemplo, uma distribuição Linux ou a distribuição da " | ||
"Um pacote de distribuição é mais comumente referido com as palavras \"pacote" | ||
"\" ou \"distribuição\", mas este guia pode usar o termo expandido quando " | ||
"mais clareza for necessária para evitar confusão com um :term:`Pacote de " | ||
"Importação` (que também é comumente chamado de \"pacote\") ou outro tipo de " | ||
"distribuição (por exemplo, uma distribuição Linux ou a distribuição da " | ||
"linguagem Python), que são frequentemente referidos com o único termo " | ||
"\"distribuição\"." | ||
"\"distribuição\". Veja :ref:`distribution-package-vs-import-package` para " | ||
"uma explicação das diferenças." | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:72 | ||
msgid "Egg" | ||
|
@@ -2531,18 +2540,18 @@ msgstr "" | |
"pacotes." | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:104 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"An import package is more commonly referred to with the single word " | ||
"\"package\", but this guide will use the expanded term when more clarity is " | ||
"needed to prevent confusion with a :term:`Distribution Package` which is " | ||
"also commonly called a \"package\". See :ref:`distribution-package-vs-import-" | ||
"package` for a breakdown of the differences." | ||
msgstr "" | ||
"Um pacote de importação é mais comumente referido com a única palavra " | ||
"\"pacote\", mas este guia usará o termo expandido quando mais clareza for " | ||
"necessária para evitar confusão com um :term:`Pacote de Distribuição` que " | ||
"também é comumente chamado de \"pacote\" ." | ||
"Um pacote de importação é mais comumente referido com a palavra \"pacote\", " | ||
"mas este guia usará o termo expandido quando mais clareza for necessária " | ||
"para evitar confusão com um :term:`Pacote de Distribuição` que também é " | ||
"comumente chamado de \"pacote\" . Veja :ref:`distribution-package-vs-import-" | ||
"package` para uma explicação das diferenças." | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:109 | ||
msgid "Module" | ||
|
@@ -2752,19 +2761,16 @@ msgid "Requirement Specifier" | |
msgstr "Especificador de Requisitos" | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:211 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"A format used by :ref:`pip` to install packages from a :term:`Package " | ||
"Index`. For an EBNF diagram of the format, see :ref:`dependency-specifiers`. " | ||
"For example, \"foo>=1.3\" is a requirement specifier, where \"foo\" is the " | ||
"project name, and the \">=1.3\" portion is the :term:`Version Specifier`" | ||
msgstr "" | ||
"Um formato usado por :ref:`pip` para instalar pacotes de um :term:`Índice de " | ||
"Pacotes`. Para um diagrama EBNF do formato, veja a entrada `pkg_resources." | ||
"Requirement <https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/pkg_resources." | ||
"html#requirement-objects>`_ na documentação do :ref:`setuptools`. Por " | ||
"exemplo, \"foo>=1.3\" é um especificador de requisitos, onde \"foo\" é o " | ||
"nome do projeto e a parte \">=1.3\" é o :term:`Especificador de Versão`" | ||
"Pacotes`. Para um diagrama EBNF do formato, veja :ref:`dependency-specifiers`" | ||
". Por exemplo, \"foo>=1.3\" é um especificador de requisitos, onde \"foo\" é " | ||
"o nome do projeto e a parte \">=1.3\" é o :term:`Especificador de Versão`" | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:216 | ||
msgid "Requirements File" | ||
|
@@ -2795,8 +2801,8 @@ msgid "" | |
"The project specification files for :ref:`distutils` and :ref:`setuptools`. " | ||
"See also :term:`pyproject.toml`." | ||
msgstr "" | ||
"Os arquivos de especificação do projeto para :ref:`distutils` e :ref:" | ||
"`setuptools`. Veja também:term:`pyproject.toml`." | ||
"Os arquivos de especificação do projeto para :ref:`distutils` e " | ||
":ref:`setuptools`. Veja também :term:`pyproject.toml`." | ||
|
||
#: ../source/glossary.rst:230 | ||
msgid "Source Archive" | ||
|
@@ -2994,7 +3000,6 @@ msgstr "" | |
"muito baixado, não significa que ele seja ruim!" | ||
|
||
#: ../source/guides/analyzing-pypi-package-downloads.rst:35 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"In short, because its value is low for various reasons, and the tradeoffs " | ||
"required to make it work are high, it has been not an effective use of " | ||
|
@@ -3588,7 +3593,7 @@ msgid "" | |
"packages that conform to your naming convention." | ||
msgstr "" | ||
"Usar a convenção de nomenclatura para plugins também permite que você " | ||
"consulte a ref:`API de repositório simples <simple-repository-api>` do " | ||
"consulte a :ref:`API de repositório simples <simple-repository-api>` do " | ||
"Índice de Pacotes Python para todos os pacotes que estão em conformidade com " | ||
"a sua convenção de nomenclatura." | ||
|
||
|
@@ -3749,12 +3754,11 @@ msgstr "Empacotando e distribuindo projetos" | |
|
||
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:7 | ||
msgid "Outdated" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Desatualizada" | ||
|
||
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:8 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "2023-12-14" | ||
msgstr "2013-12-08" | ||
msgstr "2023-12-14" | ||
|
||
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:10 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4037,20 +4041,21 @@ msgid "" | |
"elsewhere. The full list can be found :doc:`in the setuptools documentation " | ||
"<setuptools:references/keywords>`." | ||
msgstr "" | ||
"Alguns são temporariamente explicados abaixo até que suas informações sejam " | ||
"movidas em outros lugares. A lista completa pode ser encontrada :doc:`na " | ||
"documentação setuptools <setuptools:references/keywords>`." | ||
|
||
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:163 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Most of the snippets given are taken from the `setup.py <https://github.com/" | ||
"pypa/sampleproject/blob/db5806e0a3204034c51b1c00dde7d5eb3fa2532e/setup.py>`_ " | ||
"contained in the `PyPA sample project <https://github.com/pypa/" | ||
"sampleproject>`_." | ||
msgstr "" | ||
"Os argumentos mais relevantes são explicados a seguir. A maioria dos " | ||
"fragmentos fornecidos são retirados do `setup.py <https://github.com/pypa/" | ||
"sampleproject/blob/db5806e0a3204034c51b1c00dde7d5eb3fa2532e/setup.py>`_ " | ||
"contido no `projeto de exemplo PyPA <https://github.com/pypa/" | ||
"sampleproject>`_." | ||
"A maioria dos fragmentos fornecidos são retirados do `setup.py " | ||
"<https://github.com/pypa/sampleproject/blob/" | ||
"db5806e0a3204034c51b1c00dde7d5eb3fa2532e/setup.py>`_ contido no `projeto de " | ||
"exemplo do PyPA <https://github.com/pypa/sampleproject>`_." | ||
|
||
#: ../source/guides/distributing-packages-using-setuptools.rst:170 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -5083,9 +5088,8 @@ msgstr "" | |
"menos Python 3. Ou Python 2.7, 3.4 e superior." | ||
|
||
#: ../source/guides/dropping-older-python-versions.rst:81 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Examples:" | ||
msgstr "Exemplos::" | ||
msgstr "Exemplos:" | ||
|
||
#: ../source/guides/dropping-older-python-versions.rst:88 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -5202,15 +5206,14 @@ msgid "Hosting your own simple repository" | |
msgstr "Hospedando seu próprio repositório simples" | ||
|
||
#: ../source/guides/hosting-your-own-index.rst:8 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"If you wish to host your own simple repository [1]_, you can either use a " | ||
"software package like :doc:`devpi <devpi:index>` or you can simply create " | ||
"the proper directory structure and use any web server that can serve static " | ||
"files and generate an autoindex." | ||
msgstr "" | ||
"Se você deseja hospedar seu próprio repositório simples [1]_, você pode usar " | ||
"um pacote de software como :doc:`devpi <devpi:index>` ou você pode usar " | ||
"um pacote de software como :doc:`devpi <devpi:index>` ou você pode " | ||
"simplesmente criar a estrutura de diretório apropriada e usar qualquer " | ||
"servidor web que pode servir arquivos estáticos e gerar um autoindex." | ||
|
||
|
@@ -6098,14 +6101,14 @@ msgstr "" | |
"Recomenda-se usar um ambiente virtual ao trabalhar com pacotes de terceiros." | ||
|
||
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:48 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"To create a virtual environment, go to your project's directory and run the " | ||
"following command. This will create a new virtual environment in a local " | ||
"folder named ``.venv``:" | ||
msgstr "" | ||
"Para criar um ambiente virtual, vá até o diretório do seu projeto e execute " | ||
"``venv``. Isto criará um novo ambiente virtual em uma pasta local ``.venv``:" | ||
"Para criar um ambiente virtual, acesse o diretório do seu projeto e execute " | ||
"o comando a seguir. Isso criará um novo ambiente virtual em uma pasta local " | ||
"chamada ``.venv``:" | ||
|
||
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:64 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -8836,11 +8839,11 @@ msgstr "Mantendo uma única fonte da versão do pacote" | |
|
||
#: ../source/guides/single-sourcing-package-version.rst:7 | ||
msgid "Todo" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Para fazer" | ||
|
||
#: ../source/guides/single-sourcing-package-version.rst:7 | ||
msgid "Update this page for build backends other than setuptools." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Atualizar esta página para construir backends além do setuptools." | ||
|
||
#: ../source/guides/single-sourcing-package-version.rst:9 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -10095,13 +10098,12 @@ msgid "Setting up TestPyPI in :file:`.pypirc`" | |
msgstr "Configurando TestPyPI no :file:`.pypirc`" | ||
|
||
#: ../source/guides/using-testpypi.rst:75 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"If you want to avoid being prompted for your username and password every " | ||
"time, you can configure TestPyPI in your :file:`$HOME/.pypirc`:" | ||
msgstr "" | ||
"Se você quiser evitar de ter que inserir seu nome de usuário, pode " | ||
"configurar o TestPyPI em seu :file:`$HOME/.pypirc`:" | ||
"Se você quiser evitar ser solicitado a informar seu nome de usuário e senha " | ||
"toda vez, você pode configurar o TestPyPI em seu :file:`$HOME/.pypirc`:" | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:5 | ||
msgid "Writing your ``pyproject.toml``" | ||
|
@@ -10281,17 +10283,16 @@ msgstr "" | |
"campo que não pode ser marcado como dinâmico." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:132 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The project name must consists of ASCII letters, digits, underscores " | ||
"\"``_``\", hyphens \"``-``\" and periods \"``.``\". It must not start or end " | ||
"with an underscore, hyphen or period." | ||
msgstr "" | ||
"Consistir apenas em letras ASCII, dígitos, sublinhados (``_``), hífenes (``-" | ||
"``) e/ou pontos (``.``) e" | ||
"O nome do projeto deve consistir em letras ASCII, dígitos, sublinhado \"`_`\"" | ||
", hífens \"`-`\" e pontos \"``.``\". Não deve começar ou terminar com um " | ||
"sublinhado, hífen ou ponto." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:136 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Comparison of project names is case insensitive and treats arbitrarily long " | ||
"runs of underscores, hyphens, and/or periods as equal. For example, if you " | ||
|
@@ -10301,9 +10302,10 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"A comparação de nomes de projetos não diferencia maiúsculas de minúsculas e " | ||
"trata sequências arbitrariamente longas de sublinhados, hífenes e/ou pontos " | ||
"como iguais. Por exemplo, se você registrar um projeto chamado ``cool-" | ||
"stuff``, os usuários poderão baixá-lo ou declarar uma dependência dele " | ||
"usando qualquer uma das seguintes formas de escrever::" | ||
"como iguais. Por exemplo, se você registrar um projeto chamado ``cool-stuff``" | ||
", os usuários poderão baixá-lo ou declarar uma dependência dele usando " | ||
"qualquer uma das seguintes formas de escrever: ``Cool-Stuff``, ``cool.stuff``" | ||
", ``COOL_STUFF``, ``CoOl__-.-__sTuFF``." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:144 | ||
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:125 | ||
|
@@ -10338,6 +10340,9 @@ msgid "" | |
"attribute or a Git tag. Consult :ref:`Single sourcing the version` for more " | ||
"details." | ||
msgstr "" | ||
"Isso permite usar casos como preencher a versão de um atributo " | ||
"``__version__`` ou uma tag Git. Consulte :ref:`Single sourcing the version` " | ||
"para obter mais detalhes." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:170 | ||
msgid "Dependencies and requirements" | ||
|
@@ -10469,14 +10474,15 @@ msgid "``description``" | |
msgstr "``description``" | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:286 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"This should be a one-line description of your project, to show as the " | ||
"\"headline\" of your project page on PyPI (`example <pypi-pip_>`_), and " | ||
"other places such as lists of search results (`example <pypi-search-pip_>`_)." | ||
msgstr "" | ||
"Esta deve ser uma descrição de uma linha do seu projeto, para mostrar como o " | ||
"\"título\" da sua página do projeto no PyPI (`exemplo <pypi-pip_>`_)." | ||
"\"título\" da sua página do projeto no PyPI (`exemplo <pypi-pip_>`_), e " | ||
"outros lugares como listas de resultados de pesquisa (`exemplo <pypi-search-" | ||
"pip_>`_)." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:297 | ||
#: ../source/specifications/pyproject-toml.rst:144 | ||
|
@@ -10499,15 +10505,13 @@ msgid "The README's format is auto-detected from the extension:" | |
msgstr "O formato do README é detectado automaticamente a partir da extensão:" | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:310 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "``README.md`` → `GitHub-flavored Markdown <gfm_>`_," | ||
msgstr "``README.md`` → Markdown," | ||
msgstr "``README.md`` → `Markdown no estilo do GitHub <gfm_>`_," | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:311 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"``README.rst`` → `reStructuredText <rest_>`_ (without Sphinx extensions)." | ||
msgstr "``README.rst`` → reStructuredText (sem extensões do Sphinx)." | ||
msgstr "``README.rst`` → reStructuredText <rest_>`_ (sem extensões do Sphinx)." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:313 | ||
msgid "You can also specify the format explicitly, like this:" | ||
|
@@ -12166,7 +12170,7 @@ msgstr "Julho de 2019" | |
|
||
#: ../source/news.rst:18 | ||
msgid "Marked all PEP numbers with the :pep: role. (:pr:`629`)" | ||
msgstr "Todos os números PEP marcados com função :pep:. (:pr:`629`)" | ||
msgstr "Todos os números PEP marcados com função :pep: . (:pr:`629`)" | ||
|
||
#: ../source/news.rst:19 | ||
msgid "Upgraded Sphinx version and removed pypa.io intersphinx. (:pr:`625`)" | ||
|