Skip to content

Commit

Permalink
Adding Analysed version of Matthew for Erzya 1821.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rueter committed Feb 28, 2020
1 parent 9e8dce7 commit 3d3822b
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 51,899 additions and 16,600 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions .gitignore
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
*~
25,638 changes: 9,038 additions & 16,600 deletions Bible-New-Testament_myv_1821.html

Large diffs are not rendered by default.

7 changes: 7 additions & 0 deletions README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,6 +1,13 @@
# myv_New-Testament_1821-1827
This is a combination of the first Erzya-language translation of the Gospel in 1821 and the subsequent 1827 publication of the remaining New Testament text.

# myv-Bible_Books-vrtxml_1821-1827
Documents in this directory come from Erzya-language Bible books published 1821–1827. The text has been segmented according to verse and analyses have been given for sentence position, lemma, part of speech and morphological analysis (2020-02-22):
<!-- #vrt-positional-attributes: order word lemma pos msd -->

This is the (Erzya-1821) material also available in the [https://korp.csc.fi/test-pabivus/] parallel corpora of Biblical verses for Uralic languages.


# Cite

If you use this data set in an academic publication, I would be ever so grateful if you cited it as follows:
Expand Down
Loading

0 comments on commit 3d3822b

Please sign in to comment.