-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 166
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (116 of 116 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/zh_Hans/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
26 additions
and
26 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,68 +6,68 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"POT-Creation-Date: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 05:05+0000\n" | ||
"Last-Translator: Frank.wu <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:01+0000\n" | ||
"Last-Translator: aerowolf <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" | ||
"safe-eyes/translations/zh_Hans/>\n" | ||
"Language: zh_CN\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Tightly close your eyes" | ||
msgstr "闭上您的眼睛休息一会" | ||
msgstr "闭上眼睛休息一下" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Roll your eyes a few times to each side" | ||
msgstr "向两边各翻几下眼睛" | ||
msgstr "左右转动眼球" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" | ||
msgstr "按顺时针方向旋转你的眼球" | ||
msgstr "顺时针方向转动眼球" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" | ||
msgstr "按逆时针方向旋转你的眼球" | ||
msgstr "逆时针方向转动眼球" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Blink your eyes" | ||
msgstr "眨眨眼" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Focus on a point in the far distance" | ||
msgstr "望远:将视线聚焦到远处物体上" | ||
msgstr "远眺:看看尽可能远的远处" | ||
|
||
# Short break | ||
msgid "Have some water" | ||
msgstr "喝一点水" | ||
msgstr "喝点水吧" | ||
|
||
# Long break | ||
msgid "Walk for a while" | ||
msgstr "站起来走走" | ||
|
||
# Long break | ||
msgid "Lean back at your seat and relax" | ||
msgstr "靠在椅背上休息一会" | ||
msgstr "靠在椅背上休息一下" | ||
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "show the about dialog" | ||
msgstr "显示“关于”对话框" | ||
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "disable the currently running safeeyes instance" | ||
msgstr "禁用当前正在运行的Safe Eyes" | ||
msgstr "暂停当前正在运行的Safe Eyes" | ||
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "enable the currently running safeeyes instance" | ||
msgstr "启用当前正在运行的Safe Eyes" | ||
msgstr "恢复当前正在运行的Safe Eyes" | ||
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit" | ||
msgstr "退出正在运行的Safe Eeyes" | ||
msgstr "退出Safe Eeyes" | ||
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "show the settings dialog" | ||
|
@@ -79,17 +79,17 @@ msgstr "以调试模式运行Safe Eyes" | |
|
||
# Commandline arg description | ||
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" | ||
msgstr "打印Safe Eyes运行状态后退出" | ||
msgstr "显示Safe Eyes运行状态后退出" | ||
|
||
# Status message | ||
msgid "Safe Eyes is not running" | ||
msgstr "Safe Eyes 尚未运行" | ||
msgstr "Safe Eyes 没有运行" | ||
|
||
# RPC not enabled message | ||
msgid "" | ||
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " | ||
"arguments." | ||
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开它以使用命令行参数。" | ||
msgstr "Safe Eyes 正在没有RPC服务器的情况下运行。打开RPC服务器可以使用命令行参数。" | ||
|
||
# About dialog | ||
msgid "Close" | ||
|
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" | |
|
||
# About dialog | ||
msgid "License" | ||
msgstr "许可证" | ||
msgstr "许可" | ||
|
||
# Break screen | ||
msgid "Skip" | ||
|
@@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "以随机顺序显示休息" | |
|
||
# Settings dialog | ||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" | ||
msgstr "坚持休息(无法跳过)" | ||
msgstr "坚持休息(不允许跳过)" | ||
|
||
# Settings dialog | ||
msgid "Allow postponing breaks" | ||
msgstr "允许推迟休息" | ||
|
||
# Settings dialog | ||
msgid "Persist the internal state" | ||
msgstr "维持内部状态" | ||
msgstr "支持内部状态" | ||
|
||
# Settings dialog | ||
msgid "Use RPC server to receive runtime commands" | ||
|
@@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "在通知区域显示托盘图标" | |
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Show next break time in tray icon" | ||
msgstr "在托盘图标上显示下次休息时间" | ||
msgstr "在托盘图标中显示下次休息时间" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Allow disabling Safe Eyes" | ||
msgstr "允许禁用Safe Eyes" | ||
msgstr "允许暂停Safe Eyes" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "About" | ||
msgstr "关于" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Disable Safe Eyes" | ||
msgstr "禁用 Safe Eyes" | ||
msgstr "暂停 Safe Eyes" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Disabled until %s" | ||
msgstr "禁用软件直到 %s" | ||
msgstr "暂停,直到 %s" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Disabled until restart" | ||
msgstr "禁用软件直到重启" | ||
msgstr "暂停,直到重启" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Enable Safe Eyes" | ||
msgstr "启用 Safe Eyes" | ||
msgstr "恢复 Safe Eyes" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "For %d Hour" | ||
|
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr[0] "%d 秒" | |
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "Next break at %s" | ||
msgstr "下次休息在 %s" | ||
msgstr "下次休息将在 %s" | ||
|
||
#: plugins/trayicon | ||
msgid "No Breaks Available" | ||
|