Translations: English · العربية · বাংলা · Dansk · Deutsch · Español · فارسی · Français · Indonesia · 日本語 · 한국어 · Português (BR) · Română · Русский · Türkçe · Українська · Tiếng Việt · 简体中文 · 正體中文
编写易于维护与扩展的 HTML 文档。
激活标准模式需要 DOCTYPE。
Bad:
<html>
...
</html>
Good:
<!DOCTYPE html>
<html>
...
</html>
DOCTYPE 不需要再引用 DTD 了,简单点就行。
Bad:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
Good:
<!DOCTYPE html>
你确定想写 XHTML?
Bad:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE html>
Good:
<!DOCTYPE html>
如果你使用 UTF-8 编写 HTML 文档,那么几乎所有字符(包括表情)都可以直接写。
Bad:
<p><small>Copyright © 2014 W3C<sup>®</sup></small></p>
Good:
<p><small>Copyright © 2014 W3C<sup>®</sup></small></p>
为了 HTML 文档不出错,这些字符应当始终被转义。
Bad:
<h1>The "&" character</h1>
Good:
<h1>The "&" character</h1>
这些字符很容易被误认为是其它字符,而且规范也不保证这些字符具有人类可读的名称。
Bad:
<p>This book can read in 1 hour.</p>
Good:
<p>This book can read in 1 hour.</p>
某些字符不能紧接在注释开始或结束的位置上。
Bad:
<!--This section is non-normative-->
Good:
<!-- This section is non-normative -->
我觉得你不一定知道省略标签关闭的规则。
Bad:
<html>
<body>
...
Good:
<html>
<body>
...
</body>
</html>
一致性是可读性的关键。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
<hr />
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
<hr>
不需要理由。
Bad:
<h1 class=" title " >HTML Best Practices</h1>
Good:
<h1 class="title">HTML Best Practices</h1>
也是为了一致性。
Bad:
<a HREF="#general">General</A>
Good:
<a href="#general">General</a>
Also Good:
<A HREF="#general">General</A>
同上。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" src='/img/logo.jpg'>
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.jpg">
奇怪的格式会把人搞晕的。
Bad:
<input name="q" type="search">
Good:
<input name="q" type="search">
这么写更简单,对吧?
Bad:
<audio autoplay="autoplay" src="/audio/theme.mp3">
Good:
<audio autoplay src="/audio/theme.mp3">
SVG 和 MathML 可以直接在 HTML 文档中使用。
Bad:
<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">
...
</svg>
Good:
<svg>
...
</svg>
我们是在写 HTML 文档。
Bad:
<span lang="ja" xml:lang="ja">...</span>
Good:
<span lang="ja">...</span>
标签串可以变得很复杂。这条简单的规则有助于阅读这样的标签串。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" data-height="31" data-width="88" itemprop="image" src="/img/logo.png">
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png" data-width="88" data-height="31" itemprop="image">
有些元素在 HTML 文档中隐含了某种 ARIA 语义,不要特意把它们指出来。
Bad:
<nav role="navigation">
...
</nav>
<hr role="separator">
Good:
<nav>
...
</nav>
<hr>
lang
属性有助于翻译 HTML 文档。
Bad:
<html>
Good:
<html lang="en-US">
日语只在日本使用,所以国家代码不是必须的。
Bad:
<html lang="ja-JP">
Good:
<html lang="ja">
恰当的属性可以被浏览器正确处理。
Bad:
<span data-language="french">chemises</span>
...
Good:
<span title="French"><span lang="fr">chemises</span></span>
...
title
元素的值会被很多应用使用,而不仅仅是浏览器。
Bad:
<head>
<meta charset="UTF-8">
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
绝对路径或 URL 对开发者和用户来说都更安全。
Bad:
<head>
...
<base href="/blog/">
<link href="hello-world" rel="canonical">
...
</head>
Good:
<head>
...
<link href="/blog/hello-world" rel="canonical">
...
</head>
这提示了应用要怎么处理这项资源。
Bad:
<link href="/pdf" rel="alternate">
<link href="/feed" rel="alternate">
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
Good:
<link href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">
<link href="/feed" rel="alternate" type="application/rss+xml">
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
几乎所有浏览器都会自动异步获取 /favicon.ico
。
Bad:
<link href="/favicon.ico" rel="icon" type="image/vnd.microsoft.icon">
Good:
<!-- Place `favicon.ico` in the root directory. -->
触摸图标的默认请求路径突然改变了。
Bad:
<!-- Hey Apple! Please download `/apple-touch-icon.png`! -->
Good:
<link href="/apple-touch-icon.png" rel="apple-touch-icon">
易读的标签有助于人们选择合适的样式表。
Bad:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<link href="/css/high-contrast.css" rel="alternate stylesheet">
Good:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<link href="/css/high-contrast.css" rel="alternate stylesheet" title="High contrast">
href
属性的值可以被解析为 URL。
Bad:
<section itemscope itemtype="http://schema.org/BlogPosting">
<meta content="https://example.com/blog/hello" itemprop="url">
...
</section>
Good:
<section itemscope itemtype="http://schema.org/BlogPosting">
<link href="/blog/hello" itemprop="url">
...
</section>
UTF-8 暂时还不是所有浏览器的默认值。
Bad:
<head>
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
HTTP 报文头部应该由服务器指定,简单点。
Bad:
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
Good:
<meta charset="UTF-8">
规范要求字符编码必须在文档的前 1024 字节中被指定。
Bad:
<head>
<meta content="width=device-width" name="viewport">
<meta charset="UTF-8">
...
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<meta content="width=device-width" name="viewport">
...
</head>
有了 UTF-8,你可以随心使用表情。
Bad:
<meta charset="Shift_JIS">
Good:
<meta charset="UTF-8">
在 HTML 中,style
元素的默认 type
属性值就是 text/css
。
Bad:
<style type="text/css">
...
</style>
Good:
<style>
...
</style>
此规则适用于旧版浏览器。
Bad:
<style>
<!--
...
-->
</style>
Good:
<style>
...
</style>
有时 script
元素会阻塞 DOM 树的构建。
Bad:
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<script src="/js/main.js"></script>
Good:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<script src="/js/main.js"></script>
Also good:
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<script src="/js/main.js"></script>
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
有时浏览器会在预料之外的地方补充 body
元素。
Bad:
<html>
<head>
...
</head>
...
</html>
Good:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
这个元素不怎么用。
Bad:
<hgroup>
<h1>HTML Best Practices</h1>
<h2>For writing maintainable and scalable HTML documents.</h2>
</hgroup>
Good:
<h1>HTML Best Practices</h1>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
address
元素是给邮箱、社交账户、街道地址、电话号码等联系方式准备的。
Bad:
<address>No rights reserved.</address>
Good:
<address>Contact: <a href="https://twitter.com/hail2u_">Kyo Nagashima</a></address>
第一行会被浏览器忽略,第二行及之后会被渲染。
Bad:
<pre>
<!DOCTYPE html>
</pre>
Good:
<pre><!DOCTYPE html>
</pre>
blockquote
元素的内容是引用,而不仅仅是一堆字符。
Bad:
<blockquote>For writing maintainable and scalable HTML documents.</blockquote>
Good:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
blockquote
元素的内容是引用的话。
Bad:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
<p>— HTML Best Practices</p>
</blockquote>
Good:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
<p>— HTML Best Practices</p>
Also good:
<figure>
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
<figcaption>— HTML Best Practices</figcaption>
</figure>
很很很很很很长长长长长长长长长长长长长长长的行很很很很很难难难难难难难难难难难难难难难难难难难难阅读。
Bad:
<ul>
<li>General</li><li>The root Element</li><li>Sections</li>...
</ul>
Good:
<ul>
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ul>
有时标记会被附近的内容引用。如果使用 type
属性更改标记,就可以安全地引用。
Bad:
<head>
<style>
.toc {
list-style-type: upper-roman;
}
</style>
</head>
<body>
<ol class="toc">
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ol>
</body>
Good:
<body>
<ol type="I">
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ol>
</body>
dl
元素仅限于表示 HTML 中的关联列表。
Bad:
<dl>
<dt>Costello</dt>
<dd>Look, you gotta first baseman?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>Certainly.</dd>
<dt>Costello</dt>
<dd>Who’s playing first?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>That’s right.</dd>
<dt>Costello becomes exasperated.</dd>
<dt>Costello</dt>
<dd>When you pay off the first baseman every month, who gets the money?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>Every dollar of it.</dd>
</dl>
Good:
<p>Costello: Look, you gotta first baseman?</p>
<p>Abbott: Certainly.</p>
<p>Costello: Who’s playing first?</p>
<p>Abbott: That’s right.</p>
<p>Costello becomes exasperated.</p>
<p>Costello: When you pay off the first baseman every month, who gets the money?</p>
<p>Abbott: Every dollar of it.</p>
规范不允许 figcaption
元素卡在 figure
元素的中间。
Bad:
<figure>
<img alt="Front cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/front-cover.png">
<figcaption>“HTML Best Practices” Cover Art</figcaption>
<img alt="Back cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/back-cover.png">
</figure>
Good:
<figure>
<img alt="Front cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/front-cover.png">
<img alt="Back cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/back-cover.png">
<figcaption>“HTML Best Practices” Cover Art</figcaption>
</figure>
main
元素可以用来包裹内容。
Bad:
<div id="content">
...
</div>
Good:
<main>
...
</main>
实在没办法了,才用 div
元素。
Bad:
<div class="chapter">
...
</div>
Good:
<section>
...
</section>
a
元素可以包裹几乎所有元素(除了表单控制等交互性元素和 a
元素自身)。
Bad:
<h1><a href="https://whatwg.org/">WHATWG</a></h1>
<p><a href="https://whatwg.org/">A community maintaining and evolving HTML since 2004.</a></p>
Good:
<a href="https://whatwg.org/">
<h1>WHATWG</h1>
<p>A community maintaining and evolving HTML since 2004.</p>
</a>
这会迫使浏览器下载链接到的资源。
Bad:
<a href="/downloads/offline.zip">offline version</a>
Good:
<a download href="/downloads/offline.zip">offline version</a>
它们有助于提示应用怎么处理链接到的资源。
Bad:
<a href="/ja/pdf">Japanese PDF version</a>
Good:
<a href="/ja/pdf" hreflang="ja" rel="alternate" type="application/pdf">Japanese PDF version</a>
链接文本应该是对应资源的名称。
Bad:
<p><a href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">Click here</a> to view PDF version.</p>
Good:
<p><a href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">PDF version</a> is also available.</p>
警告是很严肃的事情,所以 strong
元素更合适。
Bad:
<em>Caution!</em>
Good:
<strong>Caution!</strong>
这些元素的语义太难解读。
Bad:
<i class="icon-search"></i>
Good:
<span class="icon-search" aria-hidden="true"></span>
浏览器会自动加上引号。
Bad:
<q>“For writing maintainable and scalable HTML documents”</q>
Good:
<q>For writing maintainable and scalable HTML documents</q>
Also good:
“For writing maintainable and scalable HTML documents”
这是显示全称的唯一方式。
Bad:
<abbr>HBP</abbr>
Good:
<abbr title="HTML Best Practices">HBP</abbr>
现代浏览器对 ruby
元素的支持还不完整。
Bad:
<ruby>HTML<rt>えいちてぃーえむえる</ruby>
Good:
<ruby>HTML<rp> (</rp><rt>えいちてぃーえむえる</rt><rp>) </rp></ruby>
当 datetime
属性不存在,time
元素内容的格式会受限制。
Bad:
<time>Dec 19, 2014</time>
Good:
<time datetime="2014-12-19">Dec 19, 2014</time>
没有统一的实现方式,但规范中有提及。
Bad:
<code><!DOCTYPE html></code>
Good:
<code class="language-html"><!DOCTYPE html></code>
嵌套的 kbd
元素很难以阅读。
Bad:
<kbd><kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>F5</kbd></kbd>
Good:
<kbd>Ctrl+F5</kbd>
实在没办法了,才用 span
。
Bad:
HTML <span class="best">Best</span> Practices
Good:
HTML <em>Best</em> Practices
使用 br
元素后应当换行。
Bad:
<p>HTML<br>Best<br>Practices</p>
Good:
<p>HTML<br>
Best<br>
Practices</p>
br
元素不是用来给所有元素换行的,是用来在文本内容中换行的。
Bad:
<p><label>Rule name: <input name="rule-name" type="text"></label><br>
<label>Rule description:<br>
<textarea name="rule-description"></textarea></label></p>
Good:
<p><label>Rule name: <input name="rule-name" type="text"></label></p>
<p><label>Rule description:<br>
<textarea name="rule-description"></textarea></label></p>
元素不能越界。
Bad:
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.<del> And for mental stability.</p>
<p>Don’t trust!</p></del>
Good:
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.<del> And for mental stability.</del></p>
<del><p>Don’t trust!</p></del>
对 picture
元素的支持还不是很好。
Bad:
<picture>
<source srcset="/img/logo.webp" type="image/webp">
<source srcset="/img/logo.hdp" type="image/vnd.ms-photo">
<source srcset="/img/logo.jp2" type="image/jp2">
<source srcset="/img/logo.jpg" type="image/jpg">
</picture>
Good:
<picture>
<source srcset="/img/logo.webp" type="image/webp">
<source srcset="/img/logo.hdp" type="image/vnd.ms-photo">
<source srcset="/img/logo.jp2" type="image/jp2">
<img src="/img/logo.jpg">
</picture>
alt
属性对那些无法处理图片或禁用了图片加载的人很有帮助。
Bad:
<img src="/img/logo.png">
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
如果图片是用作补充说明,那么附近应该有与 alt
等价的内容。
Bad:
<img alt="Question mark icon" src="/img/icon/help.png"> Help
Good:
<img alt="" src="/img/icon/help.png"> Help
有时你不一定知道 alt
要写什么。
Bad:
<img alt="CAPTCHA" src="captcha.cgi?id=82174">
Good:
<img src="captcha.cgi?id=82174" title="CAPTCHA">
(If you cannot see the image, you can use an <a href="?audio">audio</a> test instead.)
iframe
的内容是受限的,留空比较安全。
Bad:
<iframe src="/ads/default.html">
<p>If your browser support inline frame, ads are displayed here.</p>
</iframe>
Good:
<iframe src="/ads/default.html"></iframe>
这样屏幕阅读器可以知道 map
的内容。
Bad:
<map name="toc">
<a href="#general">General</a>
<area alt="General" coords="0, 0, 40, 40" href="#General"> |
<a href="#the_root_element">The root element</a>
<area alt="The root element" coords="50, 0, 90, 40" href="#the_root_element"> |
<a href="#sections">Sections</a>
<area alt="Sections" coords="100, 0, 140, 40" href="#sections">
</map>
Good:
<map name="toc">
<p>
<a href="#general">General</a>
<area alt="General" coords="0, 0, 40, 40" href="#General"> |
<a href="#the_root_element">The root element</a>
<area alt="The root element" coords="50, 0, 90, 40" href="#the_root_element"> |
<a href="#sections">Sections</a>
<area alt="Sections" coords="100, 0, 140, 40" href="#sections">
</p>
</map>
HTML 新引进的元素需要备用内容,以防旧版浏览器不支持。
Bad:
<video>
<source src="/mov/theme.mp4" type="video/mp4">
<source src="/mov/theme.ogv" type="video/ogg">
...
</video>
Good:
<video>
<source src="/mov/theme.mp4" type="video/mp4">
<source src="/mov/theme.ogv" type="video/ogg">
...
<iframe src="//www.youtube.com/embed/..." allowfullscreen></iframe>
</video>
长行难以浏览。
Bad:
<tr>
<td>General</td><td>The root Element</td><td>Sections</td>
</tr>
Good:
<tr>
<td>General</td>
<td>The root Element</td>
<td>Sections</td>
</tr>
就应该这样。
Bad:
<table>
<thead>
<tr>
<td><strong>Element</strong></td>
<td><strong>Empty</strong></td>
<td><strong>Tag omission</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><strong><code>pre</code></strong></td>
<td>No</td>
<td>Neither tag is omissible</td>
</tr>
<tr>
<td><strong><code>img</code></strong></td>
<td>Yes</td>
<td>No end tag</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Good:
<table>
<thead>
<tr>
<th>Element</th>
<th>Empty</th>
<th>Tag omission</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<th><code>pre</code></th>
<td>No</td>
<td>Neither tag is omissible</td>
</tr>
<tr>
<th><code>img</code></th>
<td>Yes</td>
<td>No end tag</td>
</tr>
</tbody>
</table>
label
元素有助于表单元素的聚焦。
Bad:
<p>Query: <input name="q" type="text"></p>
Good:
<p><label>Query: <input name="q" type="text"></label></p>
label
元素可以包含表单元素。
Bad:
<label for="q">Query: </label><input id="q" name="q" type="text">
Good:
<label>Query: <input name="q" type="text"></label>
使用 type
属性后,浏览器会赋予 input
元素一些新功能。
Bad:
<label>Search keyword: <input name="q" type="text"></label>
Good:
<label>Search keyword: <input name="q" type="search"></label>
在不同浏览器和不同语言环境下,提交按钮的默认标签是不同的。
Bad:
<input type="submit">
Good:
<input type="submit" value="Search">
如果输入文本与 pattern
属性不匹配,title
属性的值就会被显示为提示。
Bad:
<input name="security-code" pattern="[0-9]{3}" type="text">
Good:
<input name="security-code" pattern="[0-9]{3}" title="A security code is a number in three figures." type="text">
label
元素用于提供标签,placeholder
属性用于简短提示。
Bad:
<input name="email" placeholder="Email" type="text">
Good:
<label>Email: <input name="email" placeholder="[email protected]" type="text"></label>
长行难以浏览。
Bad:
<datalist id="toc">
<option label="General"><option label="The root element"><option label="Sections">
</datalist>
Good:
<datalist id="toc">
<option label="General">
<option label="The root element">
<option label="Sections">
</datalist>
有了 max
属性,value
属性就易于编写。
Bad:
<progress value="0.5"> 50%</progress>
Good:
<progress max="100" value="50"> 50%</progress>
有了 min
和 max
属性,value
属性就易于编写。
Bad:
<meter value="0.5"> 512GB used (1024GB total)</meter>
Good:
<meter min="0" max="1024" value="512"> 512GB used (1024GB total)</meter>
这是规范的要求。
Bad:
<fieldset>
<p><label>Is this section useful?: <input name="usefulness-general" type="checkbox"></label></p>
...
<legend>About "General"</legend>
</fieldset>
Good:
<fieldset>
<legend>About "General"</legend>
<p><label>Is this section useful?: <input name="usefulness-general" type="checkbox"></label></p>
...
</fieldset>
在 HTML 中,script
元素的默认 type
属性值就是 text/javascript
。
Bad:
<script type="text/javascript">
...
</script>
Good:
<script>
...
</script>
这条规则适用于旧版浏览器。
Bad:
<script>
/*<![CDATA[*/
...
/*]]>*/
</script>
Also bad:
<script>
<!--
...
// -->
</script>
Good:
<script>
...
</script>
async
属性既简单又高效。
Bad:
<script>
var script = document.createElement("script");
script.async = true;
script.src = "//example.com/widget.js";
document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(script);
</script>
Good:
<script async defer src="https://example.com/widget.js"></script>
缩进对可读性影响很大。
Bad:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
Good:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
无网络链接时,相对链接在本机有更好的表现。
Bad:
<link rel="apple-touch-icon" href="http://you.example.com/apple-touch-icon-precomposed.png">
...
<p>You can find more at <a href="//you.example.com/contact.html">contact page</a>.</p>
Good:
<link rel="apple-touch-icon" href="/apple-touch-icon-precomposed.png">
...
<p>You can find more at <a href="/contact.html">contact page</a>.</p>
有了协议,外部资源的加载更可靠、更安全。
Bad:
<script src="//example.com/js/library.js">
Good:
<script src="https://example.com/js/library.js">