Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Updating russian translation #27

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
88 changes: 44 additions & 44 deletions data/locales/templates-ru.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1875,134 +1875,134 @@ msgid "I have read and understood everything on this page."
msgstr "Я прочитал и понял все вышеуказанное."

msgid "The 'Ranking Criteria' are as follows:"
msgstr ""
msgstr "Критерии для ранка карт следующие:"

msgid "Follow the <a href='https://osu.ppy.sh/help/wiki/Ranking_Criteria/'>Bancho Ranking Criteria</a> to some extend"
msgstr ""
msgstr "Придерживайтесь <a href='https://osu.ppy.sh/help/wiki/Ranking_Criteria/'>Критериям ранга на Bancho</a>"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

line 1878 translates "Ranking Criteria" as "Критерии для ранка". Here, it's "Критериям ранга".


msgid "No clear abuse of any systems (pp/stars)"
msgstr ""
msgstr "Никакого явного злоупотребления какими-либо системами (пп/звезды)"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

pp should be left as pp


msgid "No speedup or re-upload of existing maps"
msgstr ""
msgstr "Никаких ускоренных версий или перезаливов существующих карт"

msgid "No Jump/Stream Training Compilations"
msgstr ""
msgstr "Никаких Джамп/Стрим подборок"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

дефис


msgid "At least 66% Completion for 7+ Minute songs, anything else completely mapped"
msgstr ""
msgstr "Необходимо замаппать как минимум 66% карты если она идет дольше чем 7 минут, мапы короче должны быть замаппаны полностью "
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

мапы, карты, или битмапы? Выберите один перевод для слова "beatmap"


msgid "Popularity does not mean rankable"
msgstr ""
msgstr "Популярность карты не означает, что она ранкабельна"

msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Комьюнити"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Сообщество


msgid "Multiplayer listing"
msgstr ""
msgstr "Список мультиплееров"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Список сетевых игр


msgid "Discord Server"
msgstr ""
msgstr "Discord сервер"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

дефис


msgid "Read more"
msgstr ""
msgstr "Прочитать дальше"

msgid "Connection guide"
msgstr ""
msgstr "Гайд по подключению"

msgid "Classic"
msgstr ""
msgstr "Классик"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Классический


msgid "Relax"
msgstr ""
msgstr "Релакс"

msgid "New!"
msgstr ""
msgstr "Новое!"

msgid "Total Play Time"
msgstr ""
msgstr "Времени в игре"

msgid "<b>We have changed our custom badge system.</b> You can now use emojis as icons! Check it out!"
msgstr ""
msgstr "<b>Мы изменили нашу кастомную систему значков.</b> Теперь вы можете использовать эмодзи как иконки! Проверьте сами!"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Translate last sentence as "Попробуйте!"


msgid "Pick an emoji"
msgstr ""
msgstr "Выберите эмодзи"

msgid "In-game settings"
msgstr ""
msgstr "Внутриигровые настройки"

msgid "Submode"
msgstr ""
msgstr "Сабмод"

msgid "In-game beatmap scoreboards display"
msgstr ""
msgstr "Отображение таблицы лидеров карты в игре "

msgid "You can also change this setting in-game with '!relax' and '!classic'"
msgstr ""
msgstr "Вы так же можете изменить эту настройку в игре с помощью '!relax' или '!classic'"

msgid "display and order by"
msgstr ""
msgstr "отображать и сортировать по "

msgid "You can also change this setting in-game with '!display classic pp' and '!display classic score'"
msgstr ""
msgstr "Вы так же можете изменить эту настройку в игре с помощью '!display classic pp' или '!display classic score'"

msgid "You can also change this setting in-game with '!display relax pp' and '!display relax score'"
msgstr ""
msgstr "Вы так же можете изменить эту настройку в игре с помощью '!display relax pp' или '!display relax score"

msgid "Overwrite classic mode scores prioritizing..."
msgstr ""
msgstr "Перезаписывать результаты в классическом режиме с приоритетом на..."

msgid "The settings this section apply to only classic mode. Relax mode always prioritizes PP. Changing these setting is not retroactive."
msgstr ""
msgstr "Эти настройки применяются только к классическому режиму. Релакс всегда приоритезирует PP. Изменение этих настроек не будет иметь никакого эффекта."

msgid "default"
msgstr ""
msgstr "дефолт"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

по умолчанию


msgid "Auto !last"
msgstr ""
msgstr "Автоматический вывод !last"

# On/off
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Выключить"

msgid "Chat message"
msgstr ""
msgstr "Сообщение в чате"

msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Уведомления"

msgid "Custom role name"
msgstr ""
msgstr "Кастомное имя роли"

msgid "Colour"
msgstr ""
msgstr "Цвет"

msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Донор"

msgid "This feature is available only to donors"
msgstr ""
msgstr "Эта функция доступна только для доноров"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

доступна только донорам


msgid "<a href='/donate'>Purchase donor</a> to support us and unlock this feature, and many more!"
msgstr ""
msgstr "<a href='/donate'>Купите донора </a> чтобы поддержать нас и разблокировать эту и не только функцию!"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Станьте донором, чтобы...


msgid "Old connection method (server switcher)"
msgstr ""
msgstr "Старые метод подключения (server switcher)"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

(переключатель сервера)


msgid "New connection method (\"shortcut method\", recommended)"
msgstr ""
msgstr "Новый метод подключения (\"shortcut method", рекомендованный)"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

(метод ярлыка, рекомендуется)


msgid "<a href='/doc/connection_guide' target='_blank'>The Guide</a>. TL;DR version below."
msgstr ""
msgstr "<a href='/doc/connection_guide' target='_blank'>Гайд</a>. Краткое изложение указано ниже."

msgid "Make a new <b>osu! shortcut</b> (you can copy your existing one if you have it)"
msgstr ""
msgstr "Создайте новый ярлык для osu! (можете скопировать уже существующий, если он есть)"
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"для" is not needed


msgid "Rename it to \"Ripple\""
msgstr ""
msgstr "Переименуйте его в \"Ripple"\"

msgid "Add <code>-devserver ripple.moe</code> at the end of the <b>\"Target\"</b> field"
msgstr ""
msgstr "Добавьте <code>-devserver ripple.moe</code> в конце поля <b>\"Объект"\</b>"

msgid "Please read the entirety of this page to confirm your ability to understand what is written here."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь со всем содержанием этой страницы, чтобы подтвердить, что вы понимаете написанное здесь."