-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 983
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 68.2% (2519 of 3693 strings) Translation: pypa/packaging.python.org Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/eo/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
99 additions
and
2 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 04:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 05:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 14:10+0000\n" | ||
"Last-Translator: phlostically <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/" | ||
"packaging-python-org/eo/>\n" | ||
|
@@ -1398,6 +1398,9 @@ msgid "" | |
"and a runtime installation format (if left zipped), and was designed to be " | ||
"importable." | ||
msgstr "" | ||
"Wheel estas :term:`distribua <Distribution Package>` formo, alivorte pakada " | ||
"formo. [#wheel-importable]_ Egg estis kaj distribua formo kaj rultempa " | ||
"instala formo (se ĝi restis zip-densigita) kaj estis intence importebla." | ||
|
||
#: ../source/discussions/package-formats.rst:156 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2061,6 +2064,8 @@ msgid "" | |
"Alternatively, a project's chosen build system may offer a way to define a " | ||
"single source of truth for the version number." | ||
msgstr "" | ||
"Alternative, la konstrua sistemo de projekto povas ebligi difinadon de unu " | ||
"fonto de vero pri la versia numero." | ||
|
||
#: ../source/discussions/single-source-version.rst:26 | ||
msgid "In general, the options are:" | ||
|
@@ -2079,6 +2084,9 @@ msgid "" | |
"The version can be hard-coded into the :file:`pyproject.toml` file -- and " | ||
"the build system can copy it into other locations it may be required." | ||
msgstr "" | ||
"La versio povas esti malaŭtomate enmetita en la dosieron " | ||
":file:`pyproject.toml` – kaj la konstrua sistemo povas kopii ĝin al aliaj " | ||
"postulataj lokoj." | ||
|
||
#: ../source/discussions/single-source-version.rst:33 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -2897,6 +2905,9 @@ msgid "" | |
"from the source in the current directory; the above examples are " | ||
"deliberately specific." | ||
msgstr "" | ||
"La implicita konduto de :ref:`build` estas fari kaj fontan distribuon kaj " | ||
"wheel el la fonto en la aktuala dosierujo; la ĉi-supraj ekzemploj estas " | ||
"intence specifaj." | ||
|
||
#: ../source/flow.rst:159 | ||
msgid "Upload to the package distribution service" | ||
|
@@ -6135,6 +6146,9 @@ msgid "" | |
"python.org>`_, then this section does not apply. See the :ref:" | ||
"`installing_requirements` section instead." | ||
msgstr "" | ||
"Se vi uzas Python elŝutitan el `python.org <https://www.python.org>`_, ĉi " | ||
"tiu paragrafo ne rilatas. Anstataŭe vidu la paragrafon " | ||
":ref:`installing_requirements`." | ||
|
||
#: ../source/guides/installing-using-linux-tools.rst:17 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -6290,6 +6304,9 @@ msgid "" | |
"Currently, there is no \"copr\" yum plugin available for CentOS/RHEL, so the " | ||
"only option is to manually place the repo files as described." | ||
msgstr "" | ||
"Aktuale ne ekzistas ``yum``-kromprogramo por ``copr`` havebla ĉe CentOS/" | ||
"RHEL. Tial, oni devas malaŭtomate enmetu deponejajn dosierojn laŭ la ĉi-" | ||
"supra maniero." | ||
|
||
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:2 | ||
msgid "Install packages in a virtual environment using pip and venv" | ||
|
@@ -6559,6 +6576,8 @@ msgid "" | |
"pip can install a package directly from its source code. For example, to " | ||
"install the source code in the ``google-auth`` directory:" | ||
msgstr "" | ||
"pip povas instali pakon rekte de la fontkodo. Ekzemple, por instali la " | ||
"fontkodon en la dosierujo ``google-auth``:" | ||
|
||
#: ../source/guides/installing-using-pip-and-virtual-environments.rst:328 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -6855,6 +6874,9 @@ msgid "" | |
"file:`README.md` as ``long_description`` and identifies the markup as GitHub-" | ||
"flavored Markdown:" | ||
msgstr "" | ||
"Jen ekzempla dosiero :file:`setup.py` leganta :file:`README.md` kiel " | ||
"``long_description`` kaj identiganta la marklingvon kiel GitHub-stilan " | ||
"Markdown:" | ||
|
||
#: ../source/guides/making-a-pypi-friendly-readme.rst:94 | ||
msgid "Validating reStructuredText markup" | ||
|
@@ -7422,6 +7444,14 @@ msgid "" | |
"github.com/python/cpython/blob/main/Modules/_datetimemodule.c>`_) is not " | ||
"available." | ||
msgstr "" | ||
"**akcelila modulo**: tia modulo estas plene memstara kaj celas pli rapidi ol " | ||
"la ekvivalenta pur-Python-a kodo en CPython. Ideale, akcelila modulo ĉiam " | ||
"havas pur-Python-an ekvivalenton uzotan, se la akcelita versio ne estas " | ||
"disponebla ĉe iu sistemo. La norma biblioteko de CPython ofte uzas " | ||
"akcelilaijn modulojn. *Ekzemple*: Importante ``datetime``, Python uzas la " | ||
"modulon `datetime.py <https://github.com/python/cpython/blob/main/Lib/" | ||
"datetime.py>`_, se la C-realigo ( `_datetimemodule.C <https://github.com/" | ||
"python/cpython/blob/main/Modules/_datetimemodule.c>`_) ne estas disponebla." | ||
|
||
#: ../source/guides/packaging-binary-extensions.rst:37 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -8347,6 +8377,8 @@ msgid "" | |
"second step, but this time, enter ``testpypi`` as the name of the GitHub " | ||
"Environment." | ||
msgstr "" | ||
"Nun iru al https://test.pypi.org/manage/account/publishing/ kaj ripetu la " | ||
"duan paŝon, sed tajpante ``testpypi`` kiel la nomon de la GitHub-medio." | ||
|
||
#: ../source/guides/publishing-package-distribution-releases-using-github-actions-ci-cd-workflows.rst:66 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -8560,6 +8592,8 @@ msgid "" | |
"It is recommended to keep the integrated GitHub Actions at their latest " | ||
"versions, updating them frequently." | ||
msgstr "" | ||
"Estas rekomendata teni la integritajn GitHub Actions ĉe la plej novaj " | ||
"versioj, ĝisdatigante ofte." | ||
|
||
#: ../source/guides/section-build-and-publish.rst:3 | ||
msgid "Building and Publishing" | ||
|
@@ -8776,6 +8810,11 @@ msgid "" | |
"for testing) it is possible for projects without a dedicated Windows " | ||
"environment to provide Windows-targeted binaries." | ||
msgstr "" | ||
"Uzantoj de Windows ofte ne havas C-tradukilon kaj tial dependas de la " | ||
"distribuado de duumaj wheel-oj ĉe PyPI de projektoj uzantaj C-etendaĵojn por " | ||
"instali la distribuon per ``python -m pip install <dist>``. Uzante Appveyor " | ||
"kiel konstruservon (eĉ se oni ne uzas ĝin por testado), oni povas disponigi " | ||
"Windows-duumaĵojn sen dediĉita Windows-medio." | ||
|
||
#: ../source/guides/supporting-windows-using-appveyor.rst:37 | ||
msgid "Setting up" | ||
|
@@ -9693,6 +9732,8 @@ msgid "" | |
"Put the name of your project on PyPI. This field is required and is the only " | ||
"field that cannot be marked as dynamic." | ||
msgstr "" | ||
"Uzu la nomon de via projekto ĉe PyPI. Ĉi tiu kampo estas necesa kaj estas la " | ||
"ununura kampo ne markebla kiel dinamika." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:133 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -9735,6 +9776,8 @@ msgid "" | |
"release) are possible; see the :ref:`specification <version-specifiers>` for " | ||
"full details." | ||
msgstr "" | ||
"Eblas pli komplika versio-specifilo kiel ``2020.0.0a1`` (por alfa-eldono); " | ||
"vidu la :ref:`specifon <version-specifiers>` por plenaj detaloj." | ||
|
||
#: ../source/guides/writing-pyproject-toml.rst:158 | ||
msgid "This field is required, although it is often marked as dynamic using" | ||
|
@@ -10159,6 +10202,8 @@ msgid "" | |
"major areas: package installation; building and distributing packages; " | ||
"miscellaneous topics." | ||
msgstr "" | ||
"La sekcio :doc:`guides/index` priskribas lernilajn instrukciojn pri tri " | ||
"ĉeftemoj: instalado de pako; konstruado kaj distribuado de pako; aliaj temoj." | ||
|
||
#: ../source/index.rst:80 | ||
msgid "Explanations and Discussions" | ||
|
@@ -10718,6 +10763,9 @@ msgid "" | |
"hosted at `pypi.org <https://pypi.org/>`_. The default source for :ref:`pip` " | ||
"downloads." | ||
msgstr "" | ||
"La aktuala programaro funkciiganta la :term:`Python-Pakindekson <Python " | ||
"Package Index (PyPI>)`. Ĝi troviĝas ĉe `pypi.org <https://pypi.org/>`_. La " | ||
"implicita fonto de elŝutado per :ref:`pip`." | ||
|
||
#: ../source/key_projects.rst:364 | ||
msgid "wheel" | ||
|
@@ -13250,6 +13298,8 @@ msgid "" | |
"specifier specification <version-specifiers>`. Normalised version numbers " | ||
"cannot contain ``-``." | ||
msgstr "" | ||
"Versia numero estu normigita laŭ :ref:`la specifo pri versio-specifilo " | ||
"<version-specifiers>`. Normigita versia numero ne enhavas ``-``." | ||
|
||
#: ../source/specifications/binary-distribution-format.rst:159 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -13387,6 +13437,8 @@ msgid "" | |
"Wheel, being an installation format that is intended to work across multiple " | ||
"versions of Python, does not generally include .pyc files." | ||
msgstr "" | ||
"Wheel, estante instaleblaĵon por pluraj versioj de Python, ne ĝenerale " | ||
"inkluzivas ``.pyc``-dosierojn." | ||
|
||
#: ../source/specifications/binary-distribution-format.rst:219 | ||
msgid "Wheel does not contain setup.py or setup.cfg." | ||
|
@@ -13770,6 +13822,8 @@ msgid "" | |
"Fields defined in the following specification should be considered valid, " | ||
"complete and not subject to change. The required fields are:" | ||
msgstr "" | ||
"La kampoj difinitaj en la jena specifo estu konsiderataj kiel validaj, " | ||
"plenaj kaj ne ŝanĝotaj. Jen la postulataj kampoj:" | ||
|
||
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:12 | ||
msgid "``Metadata-Version``" | ||
|
@@ -14390,6 +14444,8 @@ msgid "" | |
"An environment marker after a semicolon. This means that the requirement is " | ||
"only needed in the specified conditions." | ||
msgstr "" | ||
"Media marko post punktokomo. Tio signifas, ke la postulo estas nur efektiva " | ||
"sub la specifitaj kondiĉoj." | ||
|
||
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:559 | ||
msgid "See :pep:`508` for full details of the allowed format." | ||
|
@@ -14727,6 +14783,8 @@ msgid "" | |
"There’s no canonical list of what strings should be used; the Python " | ||
"community is left to choose its own standards." | ||
msgstr "" | ||
"Ne ekzistas listo de uzendaj signoĉenoj; la komunumo de Python elektu siajn " | ||
"proprajn normojn." | ||
|
||
#: ../source/specifications/core-metadata.rst:875 | ||
msgid "Provides" | ||
|
@@ -15260,6 +15318,8 @@ msgid "" | |
"A marker expression evaluates to either True or False. When it evaluates to " | ||
"False, the dependency specification should be ignored." | ||
msgstr "" | ||
"La valoro de marka esprimo estas aŭ ``True`` aŭ ``False``. Se la valoro " | ||
"estas ``False``, oni ignoru la dependecan specifon." | ||
|
||
#: ../source/specifications/dependency-specifiers.rst:186 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -17058,12 +17118,16 @@ msgid "" | |
"The message signature algorithm is ECDSA, with the P-256 curve for public " | ||
"keys and SHA-256 as the cryptographic digest function." | ||
msgstr "" | ||
"La mesaĝa subskriba algoritmo estas ECDSA, kun la kurbo P-256 por publikaj " | ||
"ŝlosiloj kaj SHA-256 kiel la ĉifra haketaĵa funkcio." | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:103 | ||
msgid "" | ||
"Future PEPs may change this suite (and the overall shape of the attestation " | ||
"object) by selecting a new version number." | ||
msgstr "" | ||
"Estonta PEP povos ŝanĝi tiun ĉifraron (kaj la formon de la atesta objekto) " | ||
"elektante novan versian numeron." | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:109 | ||
msgid "Attestation statement and signature generation" | ||
|
@@ -17082,16 +17146,22 @@ msgid "" | |
"md>`__, in JSON form. When serialized the statement is treated as an opaque " | ||
"binary blob, avoiding the need for canonicalization." | ||
msgstr "" | ||
"La atesta aserto estas kodita kiel `entuta aserta objekto de versio 1 " | ||
"<https://github.com/in-toto/attestation/blob/v1.0/spec/v1.0/statement.md>`" | ||
"__, en formo JSON. Dum seriigo, la aserto estas pritraktata kiel opaka " | ||
"duumaĵo, sen bezono de kanonigo." | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:119 | ||
msgid "" | ||
"In addition to being a v1 in-toto Statement, the attestation statement is " | ||
"constrained in the following ways:" | ||
msgstr "" | ||
"Aldone al la limigoj pri entuta aserto de versio 1, la atesta aserto estas " | ||
"limigita jene:" | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:122 | ||
msgid "The in-toto ``subject`` **MUST** contain only a single subject." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La entuta ``subject`` **DEVAS** enhavi nur unu temon." | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:123 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -17140,6 +17210,11 @@ msgid "" | |
"and a ``PAYLOAD_BODY`` of the JSON-encoded statement above. No other " | ||
"``PAYLOAD_TYPE`` is permitted." | ||
msgstr "" | ||
"La signaturo pri tiu aserto estas konstruita per `la subskriba protokolo " | ||
"DSSE v1 <https://github.com/secure-systems-lab/dsse/blob/v1.0.0/protocol.md>`" | ||
"__, kun ``PAYLOAD_TYPE`` de ``application/vnd.in-toto+json`` kaj " | ||
"``PAYLOAD_BODY`` de la JSON-kodita aserto ĉi-supra. Nenia " | ||
"alia``PAYLOAD_TYPE`` estas permesata." | ||
|
||
#: ../source/specifications/index-hosted-attestations.rst:141 | ||
msgid "Provenance objects" | ||
|
@@ -17437,6 +17512,9 @@ msgid "" | |
"configure behavior. It has the same semantics as the :ref:`[tool] table in " | ||
"pyproject.toml <pyproject-tool-table>`." | ||
msgstr "" | ||
"La ``[tool`` POVAS esti uzata de ajna ilo, programrulilo aŭ ne, por agordi " | ||
"konduton. Ĝia semantiko estas sama kiel :ref:`la tabelo [tool] en " | ||
"pyproject.toml <pyproject-tool-table>`." | ||
|
||
#: ../source/specifications/inline-script-metadata.rst:86 | ||
msgid "The top-level fields are:" | ||
|
@@ -19828,6 +19906,8 @@ msgid "" | |
"Clients **MAY** still continue to use feature detection in order to " | ||
"determine what features a repository uses." | ||
msgstr "" | ||
"Kliento **POVAS** daŭre uzi detektadon de funkcioj por determini la " | ||
"funkciojn uzatajn de iu deponejo." | ||
|
||
#: ../source/specifications/simple-repository-api.rst:264 | ||
msgid "Serve Distribution Metadata in the Simple Repository API" | ||
|
@@ -21647,6 +21727,8 @@ msgid "" | |
"Installation tools SHOULD interpret ``c`` versions as being equivalent to " | ||
"``rc`` versions (that is, ``c1`` indicates the same version as ``rc1``)." | ||
msgstr "" | ||
"Instalilo INTERPRETU ``c``-versiojn kiel ekvivalentojn de ``rc``-versioj (" | ||
"alivorte, ``c1`` indikas la saman version kiel ``rc1``)." | ||
|
||
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:270 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -22265,6 +22347,8 @@ msgid "" | |
"As with other translated version identifiers, the corresponding Olson " | ||
"database version could be recorded in the project metadata." | ||
msgstr "" | ||
"Samkiel aliaj tradukitaj versiaj identigiloj, la respondanta versio de la " | ||
"Olson-datenbanko povas esti registrita en la projektaj metadatenoj." | ||
|
||
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:784 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -22658,6 +22742,8 @@ msgid "" | |
"Dependency resolution tools MAY issue a warning if a pre-release is needed " | ||
"to satisfy a version specifier." | ||
msgstr "" | ||
"Dependeco-solvilo POVAS averti, se antaŭeldono necesas por plenumi versio-" | ||
"specifilon." | ||
|
||
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:1053 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -22683,6 +22769,8 @@ msgid "" | |
"Dependency resolution tools MAY also allow the above behaviour to be " | ||
"controlled on a per-distribution basis." | ||
msgstr "" | ||
"Dependeco-solvilo ankaŭ POVAS permesi regadon de la ĉi-supra konduto por " | ||
"specifaj distribuoj." | ||
|
||
#: ../source/specifications/version-specifiers.rst:1064 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -24330,6 +24418,15 @@ msgid "" | |
"term:`extension modules <Extension Module>`, and you should choose one that " | ||
"suits your needs and preferences." | ||
msgstr "" | ||
"Ilo kiel :ref:`pip` aŭ :ref:`build` ne fakte transformas viajn fontojn en " | ||
":term:`distribuan pakon <Distribution Package>` (kiel radon); tiu tasko " | ||
"estas farita de :term:`konstrua malfasado <Build Backend>`. La konstrua " | ||
"malfasado determinas kiel specifi la projektajn agordojn, inkluzive de la " | ||
"metadatenoj (informoj pri la projekto, ekzemple, la nomo kaj etikedoj " | ||
"montrotaj ĉe PyPI) kaj enigaj dosieroj. Diversaj konstruaj malfasadoj havas " | ||
"diversajn nivelojn de funkcio, pri ĉu ili subtenas konstrui :term:`etendaĵan " | ||
"modulon <Extension Module>`, kaj oni elektu konstruan malfasadon taŭgan por " | ||
"viaj bezonoj." | ||
|
||
#: ../source/tutorials/packaging-projects.rst:122 | ||
msgid "" | ||
|